Ясон писал(а):
Может быть непереходным ( vi) = перемениться,стать другим
Да, но при этом нужно учитывать и то, что в возвратных глаголах, идущие с ними безударные местоимения - признак этой возвратности, всегда выполняют роль либо прямого, либо косвенного дополнения:
Irene se(прямое дополнение) pinta - Ирене накрашивается.
Irene se(косвенное дополнение) pinta /los labios/-прямое дополнение.
В этих случаях нужно всегда быть очень внимательным и не путать эти возвратные глаголы с так называемыми лжевозвратными:
Abstenerse, aferrarse, arrepentirse, arrodillarse, arrodillarse, atragantarse, atreferse, conglatularse, dignarse, entregarse, fugarse, inmutarse, jactarse, quejarse, regocijarse, repanchingarse, vanagloriarse etc.
Обратите внимание, что в подобных глаголах безударные местоимения неотделимы от них и поэтому они называются pronominales(местоимёнными).
Te jactas de tu ingenio.
Vosotros no os enteráis de nada
Распознать эти глаголы довольно просто, так как они, практически, сливаются с местоимениями и без них теряют всякий смысл, не употребляются:
Вы же не можете сказать - *abstener, *arrepentir, *jactar и т.д.
Другими словами, эти псевдовозвратные глаголы не могут быть переходными, за исключением некоторых укоренившихся выражений типа: jugarse el tipo: saltarse un semáforo en rojo.
Эти глаголы всегда должны идти с complemento de régimen(управление предлогом), то есть после них обязательно идёт какой-нибудь предлог.
В заключение остаётся лишь добавить, что данная тема настолько обширна, что по ней можно писать диссертации, и мы с вами, не являющиеся специалистами в области лингвистики, скорее всего, проживём всю жизнь и помрём, так и не узнав и половины всех грамматических нюансов испанского языка. Поэтому меня коробит, когда я слышу от некоторых митрофанушек фразу, что испанский очень лёгкий язык, так как всё происходит с точностью до наоборот: они оказываются слишком простыми для этого языка.