Galaxia писал(а):
http://ar.linkedin.com/pub/gustavo-di-iorio/52/19/608
Разбираем: he encontrado - нашёл ( где ?) en varias oportunidades/ ocasiones, casos - в нескольких случаях - (что ?) referencias - ссылки на вирус a un virus
Поймите, что "издание" не академическое.
И правда так ... даже на русском два сущ-ных соседствуют
. Стормозила что-то я...
Еще меня немного удивляет, когда слово переводится разными, противоположными по смыслу, значениями. Например: célula del huésped
huésped:
1) гость 2) постоялец casa de huéspedes — пансион, меблированные комнаты 3) хозяин (постоялого двора )
1) постоялец, постоялица 2) гость (живущий в чьём-л доме) , гостья
Вот и попробуй пойми... клетка хозяина или клетка гостя
Или слово "tirar". Можно перевести как "кидать", а можно как "тянуть" (напр. рыболовную сеть, к себе)
Ну и еще это предложение проверьте, пожалуйста:
Segn las fuentes consultadas, el virus V5 es un retrovirus, de caractersticas similares al VIH en cuanto que al infectar las clulas del huesped introduce una secuencia de RNA que es copiada a DNA y se integra en el material gentico del portador, adquiriendo ste genes nuevos de origen viral, es decir, caractersticas nuevas.
Согласно изученным источникам (материалам), вирус V5 является ретровирусом, по характеристикам схожий с ВИЧ: едва заразив клетки хозяина, вводит последовательность RNA, скопированную с DNA, и объединяется в генетический материал носителя, приобретая эти новые гены вирусного происхождения, то есть новые характеристики.
Кто тут носитель - непонятно. Тот, от кого заражаются? Или тот, кто recién заразился?
Lo siento por molestarlos, pero necesito mucho su ayuda