Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 46 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 ... 79
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 46

 Женщина
СообщениеДобавлено: 10 май 2013, 13:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
rigik писал(а):
Гармония мира не знает границ
La armonía del mundo no conoce fronteras / no tiene límites.


 
СообщениеДобавлено: 10 май 2013, 20:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Eлена123 писал(а):
Помогите пожалуйста перевести на испанский "Власть над мыслями, чувствами и эмоциями



Никакой это на самом деле не "poder", а, на нормальном испанском, будет звучать таким образом:

Dominio de(sobre) los pensamientos, sentimientos y emociones.

Добавлено спустя 5 минут 45 секунд:
La armonía del mundo trasciende sin conocer restricciones.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, 08:10 
Новичок
Зарегистрирован:
06 июн 2013, 07:59
Сообщения: 1
Enviado desde mi dispositivo móvil


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, 16:44 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 529
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия
Trujaman64 писал(а):
Никакой это на самом деле не "poder", а, на нормальном испанском, будет звучать таким образом:

Dominio de(sobre) los pensamientos, sentimientos y emociones.


те же яйца, только в профиль :think:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, 19:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Vargos писал(а):
те же яйца, только в профиль :think:

:lol: :lol: :lol: :thumbup:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, 20:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Trujaman64 писал(а):
katieona писал(а):
те же яйца, только в профиль



Ба, это круто! Никогда не видел её такой одушевленной, кроме этого раза, когда заговорили про яйца(диетические, хочу уточнить, чтобы ни у кого не возникло даже и тени сомнения). :shifty:

Да ты, вроде, меня никогда вообще не видел и никогда не увидишь... и слава Богу!!!! :-D


 
СообщениеДобавлено: 16 июн 2013, 13:33 
Новичок
Зарегистрирован:
19 июл 2012, 11:02
Сообщения: 1
Всем доброго времени суток!
Помогите, пожалуйста, перевести: "помнишь, я подарила тебе книгу? она тебе пригодилась?"


 
СообщениеДобавлено: 16 июн 2013, 19:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
AnnitaErazoSegovia писал(а):
"помнишь, я подарила тебе книгу? она тебе пригодилась?"


Te acuerdas DE cuando te regalé un libro? Te servió para algo/te fue útil?
Recuerdas que yo te regale un libro? Te fue útil?
Yo te he regalado un libro, recuerdas? Y qué, te ha servido para algo(o no)?

"se recomienda mantenerla en la lengua escrita. Los verbos acordar y recordar comparten este significado, pero en la lengua general culta se construyen de modo diferente: acordar, como se acaba de explicar, es intransitivo pronominal (acordarse de algo), mientras que recordar es transitivo (recordar [algo]).


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 25 июн 2013, 14:22 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 16:27
Сообщения: 16
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести пару фраз.
Cuánto más tratándose de un mastín!
и
Le digo que si mañana sigue con vida, le traeré el desvío y el paso a nivel.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 25 июн 2013, 15:07 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Hellhound писал(а):
Cuánto más tratándose de un mastín!
Контекст:
Consigo ponerme a salvo de las fauces del mastín subiéndome al techo. El mastín se queda debajo de mí, a la espera de que me caiga. Si fuera una butaca, como yo creía, ya daría miedo. Cuánto más tratándose de un mastín!
"Тем более/ не говоря уже о мастифе"
Hellhound писал(а):
Le digo que si mañana sigue con vida, le traeré el desvío y el paso a nivel.
Me intereso por su salud y me informa de que se encuentra débil, pero animada.
Le doy el regalo que le he traído: un tren eléctrico. Le digo que si mañana todavía sigue con vida, le traeré el desvío y el paso a nivel.
"Говорю ей ,что если завтра еще будет жива/останется в живых,я принесу разъезд и переезд"
E.Mendoza "Sin noticias de Gurb"


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 25 июн 2013, 15:16 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 16:27
Сообщения: 16
Ясон, спасибо!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 25 июн 2013, 15:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Ясон писал(а):
un mastín!

Ясон писал(а):
о мастифе


об овчарке

"Don Mastín Ovejero" ( и "овчарка" от "овца" - любопытная параллель :-D )
http://www.mecd.gob.es/dctm/ministerio/ ... 2b80b4b589

Что было раньше? Английское "mastiff" или "mastín"? Тема для лингвистов-любителей собак :)


 
СообщениеДобавлено: 28 июн 2013, 22:33 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 дек 2009, 01:24
Сообщения: 21
У меня такой вопрос:
На сайте, где сдают комнаты, есть такой параметр: "Exterior". Я, в принципе, догадываюсь, что это значит, но все равно скажите, пожалуйста, как переводится этот exterior.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 28 июн 2013, 22:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
1.Экстерьер,художественный или архитектурный внешний вид, оформление здания и т.д.
2. Se aplica a la vivienda o habitación que tiene ventanas o balcones que dan a la calle y no a un patio interior.


 
СообщениеДобавлено: 28 июн 2013, 22:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Ясон писал(а):
Me intereso por su salud y me informa de que se encuentra débil, pero animada.


Здесь дэкеизм - Me intereso por su salud y me informa (eso) que se encuentra........


 
СообщениеДобавлено: 28 июн 2013, 22:43 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 дек 2009, 01:24
Сообщения: 21
Ясон
Ну это понятно (1).
Я думала, может там какой подвох с этим словом.)
Спасибо.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 28 июн 2013, 22:44 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Leon marino писал(а):
"Exterior".

Ясон писал(а):
2. Se aplica a la vivienda o habitación que tiene ventanas o balcones que dan a la calle y no a un patio interior


 
СообщениеДобавлено: 19 июл 2013, 13:59 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 авг 2011, 09:32
Сообщения: 52
Изображений: 0
добрый день, помогите перевести, скорее даже понять значение в табличке
(ссылка на табличку http://www.ucm.es/numero-minimo-de-cred ... n-masteres)

интересует первая колонка:

Enseñanzas de máster que no habiliten para el ejercicio de actividades profesionales reguladas en España


и

Enseñanzas de máster que habiliten para el ejercicio de actividades profesionales reguladas en España

Muchas gracias de antemano :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 июл 2013, 15:36 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
EL CONCEPTO DE “PROFESIÓN REGULADA”
См: стр.19
http://www.uco.es/organizacion/eees/doc ... uladas.pdf


 Женщина
СообщениеДобавлено: 25 июл 2013, 08:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
bor-ship писал(а):
как говорят: "я встречаюсь с тем-то тем-то ??? (имею ввиду парня-девушку)
Цитата:
salir con alguien,tener relaciones con (alguien)
Ещё ,"Tener un rollo"
= una relación amorosa y/o sexual pasajera con una persona.
También se usa el término "rollo" para designar a la persona con la que has tenido esa relación.
Los adolescentes utilizan bastante el término "enrollarse" para indicar besos y tocamientos.
De todas maneras, "enrollarse con alguien" no es lo mismo que "tener un rollo con alguien".
Lo primero puede ser un suceso ocasional, mientras que en la segunda frase hay alguna voluntad de continuidad.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 46 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 ... 79

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1811

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1662

24 май 2022, 21:13

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3015

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 8


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru