Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 45 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 ... 79
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 45

 Мужчина
СообщениеДобавлено: 25 мар 2013, 19:07 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 529
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия
Fourhtyoz писал(а):
Supongo que nuestra identidad como españoles pasa hoy al mismo tiempo por el vértigo del cambio y por el copeo.

Предполагаю, что наша идентичность как испанцев, испытывает сегодня головокружение от изменений, как и от выпивки. :?:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 25 мар 2013, 21:34 
Активный участник
Зарегистрирован:
03 апр 2012, 21:52
Сообщения: 94
Откуда: Moscú
Любимова писал(а):
Ларра отражала в своих статьях


А так, спасибо за перевод

Добавлено спустя 1 минуту 58 секунд:
Vargos писал(а):
Fourhtyoz писал(а):
Supongo que nuestra identidad como españoles pasa hoy al mismo tiempo por el vértigo del cambio y por el copeo.

Предполагаю, что наша идентичность как испанцев, испытывает сегодня головокружение от изменений, как и от выпивки. :?:


Вроде бы Ясон перевела эти строчки. А меня что-то не клеятся :) Спасибо и на этом.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 30 мар 2013, 21:01 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 90
Цитата:
Larra reflejaba en sus articulos cuando hablaba de un pais ineficaz y corrompido por el amiguismo, de una burocracia delirante que en vez de gestionar solo anade trabas, del recelo y la envidio ante el que destaca, del miedo a la modernidad y a lo extranjero.


В своих статьях Ларра излагал бессмысленность и неэффективность бюрократитического управления страной, которая погрязла в коррупции, связанной круговой порукой, недоверием, и прежде всего (этой) особо подчеркнутой завистью к иностранному и боязни к новшествам.


 
СообщениеДобавлено: 30 мар 2013, 21:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
desconocido писал(а):
Цитата:
Larra reflejaba en sus articulos cuando hablaba de un pais ineficaz y corrompido por el amiguismo, de una burocracia delirante que en vez de gestionar solo anade trabas, del recelo y la envidio ante el que destaca, del miedo a la modernidad y a lo extranjero.


В своих статьях Ларра излагал бессмысленность и неэффективность бюрократитического управления страной, которая погрязла в коррупции, связанной круговой порукой, недоверием, и прежде всего (этой) особо подчеркнутой завистью к иностранному и боязни к новшествам.


На самом деле, этот перевод неточный, с довольно большими искажениями оригинального текста:

????????Ларра отображал в своих статьях неэффективность управления страной, разъедаемой коррупцией в виде кумовства, обладающей раздутой бюрократией, которая вместо того, чтобы помогать управлению, чинит ему всяческие препоны(запутывает всё ещё больше), говорил о недоверии и зависти перед неординарными личностями, о страхе перед новшествами и современными заграничными тенденциями.

Кроме взяточничества существует множество других специфических форм (проявлений) коррупции: фаворитизм, непотизм (кумовство), кронизм (протекционизм), лоббизм и «блат» (связи). Составить исчерпывающий перечень видов коррупционной деятельности, по-видимому, невозможно. В России легально существовало когда-то «кормление», трудно отличаемое от мздоимства и лихоимства, и — что уж говорить — о такой распространенной в России, почти ритуальной форме взяточничества, как «борзые щенки». Возможно, кормление стало первым проявлением того, что с экономической точки зрения оценивается как двойное налогообложение.


Кумовство, непотизм, кронизм, протекционизм, фаворитизм, семейственность, клановость, местничество в целом
В ст. 13 Модельного кодекса поведения для государственных служащих, приложенном к Рекомендациям Комитета министров Совета Европы от 11 мая 2000 г. № R (2000) 10 о кодексах поведения для государственных служащих, говорится: «столкновение интересов возникает в такой ситуации, когда государственный служащий имеет личную заинтересованность, которая влияет или может повлиять на объективное и беспристрастное исполнение им своих служебных обязанностей», и что «личная заинтересованность государственного служащего включает любую выгоду для него (нее) лично или для его (ее) семьи, родственников, друзей и близких, а также для лиц и организаций, с которыми он (она) имеют или имели деловые или связанные с политикой отношения. В это понятие входит также любое финансовое или гражданское обязательство, которое несет государственный служащий».


 
СообщениеДобавлено: 31 мар 2013, 10:33 
Зарегистрирован:
17 дек 2010, 14:37
Сообщения: 3
Здравствуйте, прошу Вашей помощи в переводе фразы "У моей жизни имя Антон" на испанский. Переводчик выдает такой вариант - "Cerca de mi vida el nombre Antón", но дословно это переводится "Около моей жизни имя Антон". Помогите пожалуйста. Заранее благодарна.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 31 мар 2013, 10:47 
Активный участник
Зарегистрирован:
12 апр 2011, 17:25
Сообщения: 33
Я бы сказала так- Mi vida es Anton.


 
СообщениеДобавлено: 31 мар 2013, 10:52 
Зарегистрирован:
17 дек 2010, 14:37
Сообщения: 3
спасибо,тоже хорошо,но хотелось бы обозначить что у жизни имя Антон=)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 31 мар 2013, 12:47 
Активный участник
Зарегистрирован:
03 апр 2012, 21:52
Сообщения: 94
Откуда: Moscú
Mi vida tiene nombre y este nombre es Anton. - У моей жизни есть имя, и это имя - Антон.


 
СообщениеДобавлено: 31 мар 2013, 15:38 
Зарегистрирован:
17 дек 2010, 14:37
Сообщения: 3
спасибо Вам БОЛЬШОЕ за отзывчивость и помощь!=) :roll:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 апр 2013, 13:14 
Зарегистрирован:
23 янв 2013, 16:56
Сообщения: 12
Спасибо


 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 апр 2013, 14:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Hinotori писал(а):
Спасибо всем за помощь в переводе!
image.jpg

Классно!!! :thumbup: :thumbup: :thumbup:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 апр 2013, 15:22 
Зарегистрирован:
23 янв 2013, 16:56
Сообщения: 12
Спасибки! Я очень довольна


 
СообщениеДобавлено: 05 апр 2013, 18:02 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Дикость и изуверство над собственным телом, ничем не отличающееся от тех чуваков, которые публично бьют сами себя хлыстами, лишь бы каким-нибудь образом привлечь внимание окружающих, мол глядите на меня, какой я крутой. В общем, неприкрытый инфантилизм, дань идиотской моде, не более того.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 апр 2013, 18:51 
Зарегистрирован:
23 янв 2013, 16:56
Сообщения: 12
Всем еще раз спасибо


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 апр 2013, 22:03 
Зарегистрирован:
14 янв 2013, 19:54
Сообщения: 24
A mi vida se llama Antón.

El nombre de mi vida es Antón.

Antón es mi vida.

Mi vida tiene nombre, es Antón.

Mi vida tiene nombre Antón...


 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 апр 2013, 10:43 
Новичок
Зарегистрирован:
22 апр 2013, 10:40
Сообщения: 2
Здравствуйте!!!
Помогите пожалуйста перевести на испанский "Власть над мыслями, чувствами и эмоциями"
Спасибо!!


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 22 апр 2013, 12:06 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 529
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия
La autoridad (El poder) sobre los pensamientos, los sentimientos y las emociones.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 апр 2013, 12:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Vargos писал(а):
La autoridad (El poder) sobre los pensamientos, los sentimientos y las emociones.


Только не la autoridad. Оставьте el poder


 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 апр 2013, 12:57 
Новичок
Зарегистрирован:
22 апр 2013, 10:40
Сообщения: 2
Спасибо огромное!!!!!!!!!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 10 май 2013, 13:03 
Новичок
Зарегистрирован:
10 май 2013, 12:35
Сообщения: 1
Переведите,пожалуйста,фразу.
Гармония мира не знает границ


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 45 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 ... 79

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1811

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1662

24 май 2022, 21:13

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3015

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 6


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru