Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 35 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 ... 79
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 35

 Женщина
СообщениеДобавлено: 23 июл 2012, 16:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Цитата:
гугл на русском .. на английском


pintar.jpg
 Мужчина
СообщениеДобавлено: 23 июл 2012, 16:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
Dear Google! Can you fucking self?


 
СообщениеДобавлено: 30 июл 2012, 09:29 
Зарегистрирован:
30 июл 2012, 09:25
Сообщения: 4
ребят, как на испанском будет звучать " в гармонии с собой"?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 30 июл 2012, 09:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре
CaraE-Lena писал(а):
ребят, как на испанском будет звучать " в гармонии с собой"?

"(Быть) в гармонии с самим собой" = (Estar) en armonía consigo mismo


 
СообщениеДобавлено: 30 июл 2012, 10:01 
Зарегистрирован:
30 июл 2012, 09:25
Сообщения: 4
Спасибо) а полностью предложение --"Я в гармонии с собой" как прозвучит?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 30 июл 2012, 10:11 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре
Евгений набиркин писал(а):
как легкие деньги тратится вера

Se pierde la fé como se gasta el dinero facíl.

Добавлено спустя 3 минуты 37 секунд:
Estoy en armonía conmigo mismo.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 30 июл 2012, 10:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Rusa Sovietica писал(а):
Estoy en armonía conmigo mismo.

или misma если речь идет о женщине


 
СообщениеДобавлено: 30 июл 2012, 15:13 
Зарегистрирован:
30 июл 2012, 09:25
Сообщения: 4
я так понимаю conmigo misma будет переводиться как с самим собой. а просто если сказать с собой, так возможно сократить фразу? или так у них не говорят? Да, речь идет о женщине.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 30 июл 2012, 15:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
CaraE-Lena писал(а):
или так у них не говорят?

да, conmigo mismа


 Женщина
СообщениеДобавлено: 30 июл 2012, 16:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
CaraE-Lena писал(а):
я так понимаю conmigo misma будет переводиться как с самим собой. а просто если сказать с собой, так возможно сократить фразу? или так у них не говорят? Да, речь идет о женщине.

conmigo misma - с самой собой :D
просто с собой - conmigo (если о себе говоришь) Consigo (если о третьем лице -он, она) Contigo - если о ком-то с кем на Ты
Если на русском можно сказать В гармонии с собой, слово самой можно не добавлять, итак ясно.. То в аналогичной фразе на испанском без слова misma она будет неполной..


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 30 июл 2012, 17:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
Если на русском можно сказать В гармонии с собой, слово самой можно не добавлять, итак ясно.. То в аналогичной фразе на испанском без слова misma она будет неполной..


Достаточно спросить у гугла, чтобы увидеть, что без "mismo/misma" фраза употребляется довольно редко (но употребляется (но редко)). :)


 
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 17:23 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
кто поможет! в чем разница: Gracias por Инфинитив и Gracias por haber Причастие?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 17:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
bor-ship писал(а):
кто поможет! в чем разница: Gracias por Инфинитив и Gracias por haber Причастие?


Gracias por invitarme - спасибо, что приглашаете меня.
Gracias por haberme invitado - спасибо, что пригласили меня.

Разница такая же, как обычно между простым и составным инфинитивом. Простой означает действие, одновременное с главным, составной - действие, предшествующее главному.

Gracias por comprar mis manzanas - спасибо, что покупаете мои яблоки (в данный момент или регулярно).
Gracias por haber comprado mis manzanas - спасибо, что купили мои яблоки (недавно или когда-то).


 
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 17:37 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
El Selenita писал(а):
bor-ship писал(а):
кто поможет! в чем разница: Gracias por Инфинитив и Gracias por haber Причастие?


Gracias por invitarme - спасибо, что приглашаете меня.
Gracias por haberme invitado - спасибо, что пригласили меня.

Разница такая же, как обычно между простым и составным инфинитивом. Простой означает действие, одновременное с главным, составной - действие, предшествующее главному.

Gracias por comprar mis manzanas - спасибо, что покупаете мои яблоки (в данный момент или регулярно).
Gracias por haber comprado mis manzanas - спасибо, что купили мои яблоки (недавно или когда-то).


честно говоря, так и думал! просто эти мексиканцы в окончание запутали меня!!!там и не понимаю!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 17:41 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bor-ship писал(а):

честно говоря, так и думал! просто эти мексиканцы в окончание запутали меня!!!там и не понимаю!

А что именно у ЭТИХ мексиканцев не понятно? :D


 
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 17:42 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
katieona писал(а):
bor-ship писал(а):

честно говоря, так и думал! просто эти мексиканцы в окончание запутали меня!!!там и не понимаю!

А что именно у ЭТИХ мексиканцев не понятно? :D


они мне говорят при расставании Gracias por llevarnos и тд тп! а я думаю надо же gracias por haber llevado!!! или как?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 17:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
bor-ship писал(а):
они мне говорят при расставании Gracias por llevarnos и тд тп! а я думаю надо же gracias por haber llevado!!! или как?


Все нормально. Просто действует принцип "упавшее, но быстро поднятое не считается упавшим". :) То есть если Вы только что отвезли кого-то в машине, они из нее еще не вышли и благодарят, то нет никаких проблем сказать "gracias por llevarnos" - "спасибо, что подвозите нас". В разговорной речи составные формы инфинитива и деепричастия (да и некоторые другие сложные глагольные формы) могут уступать место простым формам ради краткости. Собственно, и в русском замена прошлого на настоящее вполне нормальна в подобных случаях: "Спасибо, что вы говорите мне это" - в ответ на уже сообщенную новость.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 17:56 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Куда llevar? На машине? Если по факту "подвоза", то инфинитив вполне подходит. А если когда-то недавно или давно, то скажут c haber ну должны по крайней мере...

упс...опять опоздала, ну да ладно :D


 
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 18:12 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
katieona писал(а):
Куда llevar? На машине? Если по факту "подвоза", то инфинитив вполне подходит. А если когда-то недавно или давно, то скажут c haber ну должны по крайней мере...

упс...опять опоздала, ну да ладно :D


ну так мы с ним тут веселились месяц! они в конце говорят без haber! они сказали gracias por llevrnos a los lugares bonitos!gracias por ser nuestro amigo!и все что было с haber это gracias por haberte conocido en chile!!)))


 
  Заголовок сообщения: Помогите перевести
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 18:23 
Зарегистрирован:
01 авг 2012, 18:17
Сообщения: 3
Добрый вечер! Помогите пожалуйста перевести предложение

dime como estas cuentame cosas de ti,,
veo que no hay cariño en tus palabras


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 35 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 ... 79

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1813

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1662

24 май 2022, 21:13

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3015

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru