Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 27 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ... 79
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 27

 Женщина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 14:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):
elijah писал(а):
El Selenita писал(а):
Somos pasajeros en el tiempo eterno.

¿Cómo lo consigue? Hasta siento poca envidia=)


Quieres decir "un poco de envidia"? ;) Ahora me vienes con "я мало завидую тебе". :mrgreen:


poca envidia... emmm.. eso es grandioso, ¿no? ;)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 14:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
poca envidia... emmm.. eso es grandioso, ¿no? ;)


Eso lleva peligro. :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 14:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):
katieona писал(а):
poca envidia... emmm.. eso es grandioso, ¿no? ;)


Eso lleva peligro. :)

¿por qué?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 14:31 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
tengo poco dinero, с энвидией получается так не катит, entendido, gracias una vez más.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 14:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
El Selenita писал(а):
katieona писал(а):
poca envidia... emmm.. eso es grandioso, ¿no? ;)


Eso lleva peligro. :)

¿por qué?


"Я тебе мало завидую" - "я тебе не завидую". ;)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 14:40 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
elijah писал(а):
tengo poco dinero, с энвидией получается так не катит, entendido, gracias una vez más.


Tengo poco dinero значит "у меня мало денег". "У меня есть немного денег" - tengo un poco de dinero.

Poco - мало
Un poco de - немного.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 14:51 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
En general, para que no agradecer cada vez que me ayuda: Un millón de gracias por toda la ayuda que calquier vez me preste)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 14:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
elijah писал(а):
En general, para que no agradecer cada vez que me ayuda: Un millón de gracias por toda la ayuda que calquier vez me preste)


De nada, hombre. :lol: :lol:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 16:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):
"Я тебе мало завидую" - "я тебе не завидую". ;)

И что? И при чем тут peligro?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 21:45 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
El Selenita писал(а):
"Я тебе мало завидую" - "я тебе не завидую". ;)

И что? И при чем тут peligro?


Ну... Фразы вроде "я тебе мало завидую", "я тебе не завидую", "не завидую я тебе" могут восприниматься как скрытая угроза: "И вот тогда я тебе не завидую". ;)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 22:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):
Ну... Фразы вроде "я тебе мало завидую", "я тебе не завидую", "не завидую я тебе" могут восприниматься как скрытая угроза: "И вот тогда я тебе не завидую". ;)

Ааа.. поняла, да не, я имела в виду скорей внутреннее состояние покоя, которое испытывает индивидуум, который tiene poca invidia.. en general... кайфово ему, а тот, который no tiene invidia en absoluto вообще в нирване живет :)


СообщениеДобавлено: 12 фев 2012, 15:39 
Простите, если повторяюсь.
Скажите, правильный ли будет перевод фразы: "Спасибо за то, что Вы есть" вот этот: "Gracias por lo que tienes!"?
И еще, как перевести: "Спасибо Вам, за то, что наполняете мою жизнь счастьем и любовью", если я обращаюсь к одному человеку, но на "вы".
Если Вас не затруднит, помогите пожалуйста.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 12 фев 2012, 15:56 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
_Natalia_ писал(а):
Простите, если повторяюсь.
Скажите, правильный ли будет перевод фразы: "Спасибо за то, что Вы есть" вот этот: "Gracias por lo que tienes!"?
И еще, как перевести: "Спасибо Вам, за то, что наполняете мою жизнь счастьем и любовью", если я обращаюсь к одному человеку, но на "вы".
Если Вас не затруднит, помогите пожалуйста.

"Gracias por lo que tienes! переводится как Спасибо за то, что у тебя есть.
Как варианты можно:
Gracias por su existencia - дословно: спасибо за Ваше существование
gracias por existir alguien como usted - дословно: спасибо за то, что существует кто-то как Вы.

Gracias por llenar mi vida de felicidad y amor - Спасибо, за то, что наполняете мою жизнь счастьем и любовью"


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 12 фев 2012, 22:16 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
_Natalia_ писал(а):
Простите, если повторяюсь.
Скажите, правильный ли будет перевод фразы: "Спасибо за то, что Вы есть" вот этот: "Gracias por lo que tienes!"?
И еще, как перевести: "Спасибо Вам, за то, что наполняете мою жизнь счастьем и любовью", если я обращаюсь к одному человеку, но на "вы".
Если Вас не затруднит, помогите пожалуйста.

"Gracias por lo que tienes! переводится как Спасибо за то, что у тебя есть.
Как варианты можно:
Gracias por su existencia - дословно: спасибо за Ваше существование
gracias por existir alguien como usted - дословно: спасибо за то, что существует кто-то как Вы.

Gracias por llenar mi vida de felicidad y amor - Спасибо, за то, что наполняете мою жизнь счастьем и любовью"


Вроде, gracias por existir вполне жизненно...


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 16 фев 2012, 20:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Спасибо за то, что Вы есть
скорее всего имеется ввиду что есть, por ende существовать (existir), в том смысле что рядом (то есть за помощь или что то подобное благодарят), посему -
(Le doy las)Gracias por estar(a mi lado, ahí cuando hacia falta, etc)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 17:08 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2012, 17:50
Сообщения: 13
Друзья, подскажите, пожалуйста!
Есть фраза, которую, в общем, я понимаю, но не могу перевести, чтобы она "хорошо зазвучала":
Aqui, en Colombia, llevandola y vos?
Меня смущает окончание lo в в слове "levandola". Что это за форма такая, буду признательна, если объясните =)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 17:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
En general, para que no agradecer cada vez que me ayuda: Un millón de gracias por toda la ayuda que calquier vez me preste)
:evil:

Para no agradecer cada vez que me ayuda:
Un millón de gracias por toda la ayuda que siempre me presta ( или cada vez me presta)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 18:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Gracias por su existencia - дословно: спасибо за Ваше существование
:twisted:
Не говорите так никогда!


El Selenita написал(а):
Вроде, gracias por existir вполне жизненно...

Коротко, ясно, ёмко и, что важно, разговорно.
О, есть же песня у Eros Ramazzotti со словами "única como tú...gracias por existir"
Можно и распространить чуточку: Doy las gracias (a Dios, al mundo, a la vida) porque existes.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 03 мар 2012, 22:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
loca por Él писал(а):
Друзья, подскажите, пожалуйста!
Есть фраза, которую, в общем, я понимаю, но не могу перевести, чтобы она "хорошо зазвучала":
Aqui, en Colombia, llevandola y vos?
Меня смущает окончание lo в в слове "levandola". Что это за форма такая, буду признательна, если объясните =)


Я не в состоянии понять эту фразу без контекста. Можете дать расширенный контекст, в окружении других фраз? Llevándola значит "неся/ведя/везя/проводя/провозя/пронося его", но нужно знать, о чем речь.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 03 мар 2012, 23:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
Gracias por su existencia - дословно: спасибо за Ваше существование
:twisted:
Не говорите так никогда!


El Selenita написал(а):
Вроде, gracias por existir вполне жизненно...

Коротко, ясно, ёмко и, что важно, разговорно.


Я бы не был так категоричен насчет Gracias por su existencia. По крайней мере гугл подсказывает, что такая фраза многократно употребляется в т. ч. и носителями языка. Правда, чаще используется в повествовательных предложениях, но есть и примеры использования в качестве благодарности, например, и еще например, и еще. ;)

Тем не менее, сам бы я предпочел вариант gracias por existir. :)


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 27 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ... 79

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1814

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1662

24 май 2022, 21:13

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3016

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru