Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 25 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 ... 79
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 25

 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 янв 2012, 00:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
17 фев 2011, 14:54
Сообщения: 332
Откуда: Una ciudad pequeña de Rusia
yuliya2219 писал(а):
No kieres ser la siguente para mi, si no seras la siguente para los demas que son como yo...


Мой вариант перевода: не хочешь быть очередной для меня, если нет, будешь очередной для других, похожих на меня.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 08 янв 2012, 00:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
24 ноя 2011, 00:06
Сообщения: 510
Откуда: Costa Blanca España
Que disparate :lol:
.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 08 янв 2012, 04:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
¡matar palurdos analfabetos!!!

q si no los siguientes serán los demás que son como yo...


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 янв 2012, 12:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
17 фев 2011, 14:54
Сообщения: 332
Откуда: Una ciudad pequeña de Rusia
Глупость и безграмотность - это понятно.
Но какой должен быть перевод фразы?
Здесь спрашивают перевод.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 08 янв 2012, 19:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
ваш вполне достойный )


 
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 13:14 
Зарегистрирован:
09 янв 2012, 13:11
Сообщения: 4
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести на испанский фразы:
Горе тому, кто её коснется
Горе тому, кто его коснется

Заранее благодарю


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 13:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Zoommy писал(а):
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести на испанский фразы:
Горе тому, кто её коснется
Горе тому, кто его коснется

Заранее благодарю


Как вариант:
¡desgraciado de el que toca a ella!
¡desgraciado de el que toca a él !


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 14:26 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
17 фев 2011, 14:54
Сообщения: 332
Откуда: Una ciudad pequeña de Rusia
katieona писал(а):
¡desgraciado de el que toca a ella!
¡desgraciado de el que toca a él !


Здесь разве не работает правило:
"Как прямое, так и косвенное дополнение, выраженное личным местоимением с предлогом а, обязательно повторяется соответствующим местоимением в беспредложной форме"?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 15:26 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
А ¡Maldito sea quienquiera que lo(la) toque! не подойдёт?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 15:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bataty писал(а):
katieona писал(а):
¡desgraciado de el que toca a ella!
¡desgraciado de el que toca a él !


Здесь разве не работает правило:
"Как прямое, так и косвенное дополнение, выраженное личным местоимением с предлогом а, обязательно повторяется соответствующим местоимением в беспредложной форме"?

¡desgraciado de el que le toca a ella!
¡desgraciado de el que le toca a él !
? Собственно так действительно правильней :) правда не знаю можно ли расхожее выражение desgraciado de mí - горе мне! применять в данном случае, просто предложила как вариант.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 16:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
Zoommy писал(а):
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести на испанский фразы:
Горе тому, кто её коснется
Горе тому, кто его коснется

Заранее благодарю


Как вариант:
¡desgraciado de el que toca a ella!
¡desgraciado de el que toca a él !


Не пойдеть. :( Субъюнктив необходим, а то выходит "кто ее трогает". "¡Desgraciado sea el que lo/la toque!", вот. :) В качестве альтернативы, "¡Desgraciado sea quien lo/la toque!"


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 16:53 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
elijah писал(а):
А ¡Maldito sea quienquiera que lo(la) toque! не подойдёт?


Можно и так, но всё-таки "maldito" звучит резче ("проклятый"), а "quienquiera" значит "любой". Т. е. выходит "Будь проклят всякий, кто ее тронет". Главная идея та же самая, но высказана в более резкой форме.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 16:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
bataty писал(а):
katieona писал(а):
¡desgraciado de el que toca a ella!
¡desgraciado de el que toca a él !


Здесь разве не работает правило:
"Как прямое, так и косвенное дополнение, выраженное личным местоимением с предлогом а, обязательно повторяется соответствующим местоимением в беспредложной форме"?

¡desgraciado de el que le toca a ella!
¡desgraciado de el que le toca a él !
? Собственно так действительно правильней :) правда не знаю можно ли расхожее выражение desgraciado de mí - горе мне! применять в данном случае, просто предложила как вариант.


В первом случае "la toca" ("la toque"), это прямое дополнение (винит. падеж). Собственно, т. к. местоимение уже передает род (le toque / la toque"), то не вижу смысла повторять в конце полное местоимение. Получается эмфаза ("тронет именно ее"), которой в русском оригинале нет. Чем короче сказано, тем лучше. :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 17:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):
Не пойдеть. :( Субъюнктив необходим, а то выходит "кто ее трогает". "¡Desgraciado sea el que lo/la toque!", вот. :) В качестве альтернативы, "¡Desgraciado sea quien lo/la toque!"

Ну да, оптимально, как всегда :)
А если не рассматривать фразу как пожелание, а рассматривать просто как констатацию факта: по-русски типа горе тому (ну типа несчастен будет тот) кто к нему (ней) прикоснется (прикасается). Это как перевести, чтобы не звучало как угроза? ась? :) Как этот мелкий нюанс между пожеланием и констатацией выразить на español. если понял чего я в виду имею... :)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 17:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
El Selenita писал(а):
Не пойдеть. :( Субъюнктив необходим, а то выходит "кто ее трогает". "¡Desgraciado sea el que lo/la toque!", вот. :) В качестве альтернативы, "¡Desgraciado sea quien lo/la toque!"

Ну да, оптимально, как всегда :)
А если не рассматривать фразу как пожелание, а рассматривать просто как констатацию факта: по-русски типа горе тому (ну типа несчастен будет тот) кто к нему (ней) прикоснется (прикасается). Это как перевести, чтобы не звучало как угроза? ась? :)


Если дело относится к будущему ("кто коснется"), то tocar по-всякому должен стоять в субъюнктиве, т. к. субъект не известен. Если дело относится к настоящему ("кто касается"), то tocar будет в индикативе, т. к. субъект известен (тот, кто касается). То есть: "Desgraciado sea el que la toca". Это равнозначно: "El que la toca: ¡desgraciado seas¡" ("Ты, кто ее касается: горе тебе!")

Если речь не об угрозе, а о констатации ("Того, кто ее касается, постигает горе"), то глагол ser ставим не в повелительное наклонение (совпадающее с субъюнктивом: "sea"), а в индикатив: "Desgraciado es el que la toca" = "El que la toca es (un) desgraciado". Если в будущем ("Того, кто ее коснется, постигнет горе"), - то же самое, но в будущем и с субъюнктивом (т. к. трогающий неизвестен): "Desgraciado será el que la toque").

Цитата:
Как этот мелкий нюанс между пожеланием и констатацией выразить на español. если понял чего я в виду имею... :)


Убери повелительное ("sea") и замени изъявительным ("es"), и будет тебе щастье. :)


 
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 22:24 
Зарегистрирован:
09 янв 2012, 13:11
Сообщения: 4
Ужас, ребят, честное слово)))
Я так и не поняла в итоге, какую фразу лучше всего использовать.
Если так будет проще, то эти фразы необходимы для тату (одна на парне, другая на девушке), поэтому не должно звучать слишком грубо =)

А в испанском я вообще не разбираюсь, поэтому вся надежда на вас =)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 22:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Zoommy писал(а):
Ужас, ребят, честное слово)))
Я так и не поняла в итоге, какую фразу лучше всего использовать.
Если так будет проще, то эти фразы необходимы для тату (одна на парне, другая на девушке), поэтому не должно звучать слишком грубо =)

А в испанском я вообще не разбираюсь, поэтому вся надежда на вас =)

Если смысл фразы в том, чтобы предостеречь дабы не трогали :), то вариант:
Desgraciado sea quien la toque- ее тронет
Desgraciado sea quien lo toque - его тронет


 
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 22:50 
Зарегистрирован:
09 янв 2012, 13:11
Сообщения: 4
Хорошо, спасибо большое, позже еще раз перечитаю вышеизложенные варианты и если будут вопросы, то задам)))
Очень благодарна


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 23:40 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Если для татуировки, то "¡No tocar!"


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2012, 23:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
17 фев 2011, 14:54
Сообщения: 332
Откуда: Una ciudad pequeña de Rusia
Или:Prohibido tocar.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 25 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 ... 79

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1814

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1662

24 май 2022, 21:13

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3016

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru