Теперь мне помогите, пожалуйста.
Нужно перевести песню (в смысле я уже мало-мальски перевела) для друга из Мексики. Так чтобы по максимуму отражала глубокий смысл в ней заложенный, а не просто была набором фраз. Перевела как смогла, но ваш опыт не помешает.
, чтобы в итоге слепить самый адекватный перевод и отослать ему...
Заранее спасибо.
Бессмертный символ грозной схватки,
El simbolo inmortal de la terrible lucha
Как память прошлого в веках –
Como el recuerdo del pasado en los siglos
Солдат-спаситель в Трептов-парке
El soldado-salvador en Treptow parque
Стоит с ребёнком на руках.
Esta de pie con un nino en sus brazos.
Озаряет свет победы
Alumbra la luz de la victoria
Жизнь на всех материках.
La vida en todos los continentes.
Спят у матери-планеты Дети на руках…
Duermen los ninos en los brazos de la madre-planeta
Ради жизни, ради света
Para la vida, para la luz
На земле и в небесах, –
En la tierra y en los cielos
Осторожней! У планеты Дети на руках!
Ten cuidado! el planeta tiene ninos en sus brazos!
Одна земля нас всех растила,
Es una tierra que nos criaba a todos (nosotros),
И всем давно понять пора,
Y todos ya hace tiempo deberiamos comprender
Что справедлива наша сила,
Que justa es nuestra fuerza
Душа сердечна и добра.
El alma es cordial y bondadosa
Чтоб ни бомбы, ни ракеты
Para que bombas ni misiles
Верх не взяли в небесах,
no triunfaran en el cielo
Надо помнить: у планеты Дети на руках!
Hay que recordar que el planeta tiene ninos en sus brazos!
Клянёмся матери-планете
Le juramos a la Madre Tierra
Стоять у мира на часах,
estar de centinela de la paz
И пусть спокойно дышат дети
Y dejar que los ninos respiraran tranquilo
У доброй силы на руках!
en los brazos del (este) poder bondadoso
Ради жизни, ради света
Para la vida, para la luz
Мы у мира на часах.
estamos de centinela de la paz
У кормилицы-планеты Дети на руках…
la criandera planeta tiene ninos en sus brazos