Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 17 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 79
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 17

 Мужчина
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 01:14 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
El Selenita писал(а):
Вот это и называется невоспитанность, когда ради собственного удобства издеваются над орфографией. :)

Это веяние времени. Жизнь убыстряется, Шарик наш земной раскручивается все быстрее, ну и люди, соответственно, меняются. Я не говорю, что это правильно или хорошо, просто это данность.. :)


Это точно! Поэтому, когда жизнь убыстрилась и вступила в конфликт с моей врожденной воспитанностью, я, не в силах расстаться с воспитанностью, освоил слепой десятипальцевый метод в обоих раскладках (кириллице и латинице) и теперь поспеваю за жизнью и расставляю все буквы и знаки препинания со скоростью средней машинистки древних времен, когда такая профессия - машинистка - еще существовала. :)

Цитата:
El Selenita писал(а):
Фу!


Чего фу - то? Совсем даже и не фу :lol:


Совершенно согласен! Но назвать это так, как его следовало бы назвать в действительности, мне не позволяет всё та же воспитанность. :D (Она вообще суровая тётка, как я с ней живу, непонятно :D ).

Цитата:
El Selenita писал(а):
А вот низводить орфографию до такого состояния в других местах - это невоспитанность. :)

В каких местах-то? Интернет - это не Академия наук, а огромная, чудовищная помойка!!! :lol:


Правильно. Но кто-то способствует разрастанию стихийных свалок, а кто-то (очень воспитанный и скромный) приходит туда, чтобы высаживать на них благоуханные цветы правильной орфографии. :mrgreen:

Цитата:
El Selenita писал(а):
Я вот, наоборот, усматриваю особый шик в том, чтобы воспроизводить правильно все ударения над гласными, ставить перевернутые восклицательные-вопросительные знаки, где нужно, и следовать правилам русской пунктуации. :)

:) Вот поэтому в этой помойке еще можно найти что-то стоящее...


Вот-вот! Чувствовать себя благородным доном порой бывает очень приятно. :)

Цитата:
Я тоже, например, люблю на досуге Достоевского почитать, а некоторые знакомые смотрят на меня как на больную, жалеют даже.. Ну каждому свое, наверное.. :)


Ох-ох-ох... До таких подвигов мне ещё далеко, да... Не облагородился ещё настолько. :( Ладно, буду облагораживать помойку по-своему, не читая Достоевского... :D :D


 
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 12:34 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
ребят!!!помогите!одна моя знакомая мексиканка, изучающая русский язык (жила здесь некоторое время), немножко ввела меня в тупик одним вопросом)!вообщем,она меня просит скидывать ей какие нибудь песни лирические, медленные,чтобы легко все воспринималось. недавно скинул ей песню "Вечная любовь". написала, что не может понять одну строчку, чтобы ей перевел ее я.!но я и сам ввелся в заблуждение))причем практически вся песня переведена грамотно...!!!молодец Каролина Рубьа)))
вот:
Amor eterno
"Верны мы были ей" - ????


 Женщина
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 12:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bor-ship писал(а):
"Верны мы были ей" - ????

eramos fieles a ella ??? :)


 
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 12:48 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
katieona писал(а):
eramos fieles a ella ???

да возможно!!!кстати спасибо!!!у меня другое слово почему то стояло после eramos)))но ваше будет более корректно!!!!эх....не передать смысл дословно)))((((


 Женщина
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 12:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bor-ship писал(а):
эх....не передать смысл дословно)))((((


Fiel как раз и передает, то что мы вкладываем в понятие верность, преданность. :). А так да.. сложновато бывает переводить на западные языки с сохранением смысла, который у нас вложен. Иногда бывает так глубоко, что ищешь слово, которое передало бы суть, а его просто не существует. Но это в основном с английским. Испанский язык богат "эмоционально". Так что обычно таких проблем не возникает. :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 12:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bor-ship писал(а):
у меня другое слово почему то стояло после eramos

А какое слово то?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 13:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
bor-ship писал(а):
"Верны мы были ей" - ????

eramos fieles a ella ??? :)


Или le éramos fieles. И, поскольку там "любовь", el amor, то le éramos fieles (a él).


 Женщина
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 13:11 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):

Или le éramos fieles. И, поскольку там "любовь", el amor, то le éramos fieles (a él).


le éramos fieles a él
ага, точно в контексте то el amor :)

Наверно все-таки сохранение всех слов во фразе наиболее точно передаст ее смысл на русском.


 
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 19:15 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
еше вопросик небольшой!!! Как сказать по-испански:
Например: Он же тебе сказал!
Интересует вот эта частица ЖЕ (ну или Ведь),мне кажется,разницы большой нет)!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 19:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bor-ship писал(а):
еше вопросик небольшой!!! Как сказать по-испански:
Например: Он же тебе сказал!
Интересует вот эта частица ЖЕ (ну или Ведь),мне кажется,разницы большой нет)!


Pues (ya) te lo dijo!
Es que ya te lo dijo!
El mismo te lo dijo!

Ведь и же можно вводными словами pues и es que обозначать..и интонацией :)


 
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 08:54 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
помогите еще))!
как сказать, придеположим "люди,которых я люблю"! имеется ввиду que o quien!
las pesonas que quiero
o
las personas quienes quiero

???


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 09:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bor-ship писал(а):
помогите еще))!
как сказать, придеположим "люди,которых я люблю"! имеется ввиду que o quien!
las pesonas que quiero
o
las personas quienes quiero

???


las personas а quienes quiero -Наверное так наиболее правильно. Предлог а должен быть. Quiero a mi mama, например.


 
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 13:54 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
katieona писал(а):
las personas а quienes quiero -Наверное так наиболее правильно. Предлог а должен быть. Quiero a mi mama, например.

да,спасибо!!!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 14:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bor-ship писал(а):
katieona писал(а):
las personas а quienes quiero -Наверное так наиболее правильно. Предлог а должен быть. Quiero a mi mama, например.

да,спасибо!!!


Знаешь que тоже часто встречается, особенно когда эта фраза стоит в придаточном предложении:
Que puedes decir a la persona que (которую) quieres (amas)?

las personas а quienes (кого) quiero

Я, честно говоря, встречала разные варианты написания и сама по разному писала, правда меня ни разу не поправляли.. Но не хочу тебя путать. Так что подождем пока здесь выскажется кто-нить с большим опытом и обширными знаниями в этой области. :)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 16:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
bor-ship писал(а):
помогите еще))!
как сказать, придеположим "люди,которых я люблю"! имеется ввиду que o quien!
las pesonas que quiero
o
las personas quienes quiero

???


las personas а quienes quiero -Наверное так наиболее правильно. Предлог а должен быть. Quiero a mi mama, например.


1) Las personas que quiero (самое простое, самое нейтральное и самое распространённое);
2) Las personas a las que quiero (тоже весьма нейтральное и очень распространённое);
3) Las personas a quién/quienes quiero (единственное тоже годится)
4) Las personas a las cuales quiero (вычурно).


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 16:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):
Las personas a las cuales quiero (вычурно).

Это больше характерно для Латинской Америки. :)

Здорово! Спасибо что разъяснил. :D


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 17:02 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 окт 2011, 21:41
Сообщения: 90
а вот эту фразу как правильно перевести:
Y yo misma me contengo


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 17:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
malxaz писал(а):
а вот эту фразу как правильно перевести:
Y yo misma me contengo


А контекст? :)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 18:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 окт 2011, 21:41
Сообщения: 90
контекст. контекст вот:
Pongo en la balanza lo que tengo
Кладу на баланс то что имею
Y yo misma me contengo
***
De cantártelas mi amor
Пения моей любви

слова из новой песенки Фанни Лу Фанфарон


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2011, 18:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 окт 2011, 21:41
Сообщения: 90
кстати и вот этого я понять не могу:
Que hasta mis males curarías

по отдельности вроде перевожу, а в единую фразу не складывается :(


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 17 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 79

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1815

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1662

24 май 2022, 21:13

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3016

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru