Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 61 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64 ... 79
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 61

 Женщина
СообщениеДобавлено: 21 авг 2014, 12:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
GroundZero писал(а):
подлежащее со сказуемым в утвердительном предложении можно менять местами?


Можно, но далеко не всегда :)
GroundZero писал(а):
Хочется поставить что-то типа "Por golpe" или "por un golpe"


Можно отредактировать и так:

(Ella) se despertó por un golpe muy fuerte ( a la puerta de su cuarto - например).
Она проснулась из-за очень сильного удара в дверь её комнаты. - дословно :)

GroundZero писал(а):
La despert`o un golpe muy fuerte.
перевод понятен:
она проснулась от удара очень сильного


Такой перевод здесь не для разбора предложения.

Вот дословный перевод этого предложения:
Её разбудил очень сильный удар.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 22 авг 2014, 15:01 
Зарегистрирован:
09 янв 2014, 14:33
Сообщения: 13
Dorothy se qued'o dormida

Речь о том что Дороти спала(пребывала со сне - оставалась сонной)
не могу понять дословный перевод
Но не могу понять зачем здетс слово "se"


 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 авг 2014, 15:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
GroundZero писал(а):
пребывала со сне - оставалась сонной
:shock:
"quedarse dormido" переводится просто "уснуть"

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 22 авг 2014, 17:04 
Зарегистрирован:
09 янв 2014, 14:33
Сообщения: 13
а что делать со словом se?
как называется "раздел Грамматики" об этом?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 авг 2014, 17:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
01 дек 2013, 14:49
Сообщения: 132
Это возвратный глагол (verbo reflexivo).
В неопределенной форме - quedarse
В прошедшем времени и 3-ем лице - se quedó
В русском языке когда мы используем возвтратные глаголы, то изменяется окончание, в испанском языке оно ставиться перед глаголом.
Возвратные глаголы в русском и испанском языках не совпадают (вернее совпадают не всегда).


 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 авг 2014, 17:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
malamujer писал(а):
В русском языке когда мы используем возвтратные глаголы, то изменяется окончание :?: , в испанском языке оно :?: ставиться перед глаголом.

Окончания глаголов и в русском, и в испанском языках - изменяемая часть слова. Окончание испанских глаголов перед глаголом никогда НЕ ставится!

"СЯ" возвратных глаголов русского языка - это НЕ окончание, а "частица", особый суффикс - из основного курса русского языка начальной школы.

"SE" в данном случае - это не окончание возвратного глагола, а возвратное местоимение-pronombre reflexivo !

http://www.practicaespanol.com/es/pronombre/art/345/
http://roble.pntic.mec.es/acid0002/inde ... lexivo.htm
http://mimosa.pntic.mec.es/ajuan3/lengua/usosdese.htm
http://russ.hashcode.ru/questions/8229/ ... 1%81%D1%8F

malamujer,не знаете, как называется - не называйте. Сами же признавали, что посещали среднюю общеобразовательную школы с посредственными результатами. Вот она, эта посредственность, и даёт о себе знать :) . Не путайте хоть других.

"Ничто не проходит бесследно" :-D лет в 10 распевала.


GroundZero писал(а):
se qued'o dormida/

спала(пребывала со сне - оставалась сонной)


se quedó - осталась ( результат) dormida - спящей, где "se" упрощённо можно соотнести с возвратным "сь"

спала(пребывала со сне - dormía/ estaba dormida


 Женщина
СообщениеДобавлено: 26 авг 2014, 17:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Пожалуйста, помогите, кто может, найти на русском слово, которое бы соответствовало испанскому gafapasta, или хотя бы приблизиться.

Для понимания "gafapasta":

http://www.jotdown.es/2013/02/manuel-de ... camuflaje/



 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 авг 2014, 10:00 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
псевдо-ботан,выпендрёжник,понтогон, культурный лох (или во всем разбирающийся лох),очки-на-замазке, чудик, уродец :shock :

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 
СообщениеДобавлено: 27 авг 2014, 11:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Изучайте испанский с помощью наглядных картинок. Тут, например, в РИА появились интереснейшая информация с картинками на испанском языке по поводу 1-й Мировой войны, любопытнейшая штука и очень полезная в смысле изучения новых терминов, особенно для тех, кто хочет в будущем водить экскурсионные группы.

http://sp.ria.ru/guerra_olvidada_infogr ... 47439.html

Мне самому тут попадаются совершенно неожиданные названия, про которые я давно уже забыл, типа:

Polaina - крага
Marmita - котелок


 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 авг 2014, 20:24 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
шанель№ фу писал(а):
культурный лох


:lol: Интересно. Но так говорят? Ведь в России тоже всегда были и есть позёры.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 28 авг 2014, 17:02 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 11:07
Сообщения: 51
Откуда: Москва
Подскажите, как переводится слово porculero? Нигде не нашел перевода.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 28 авг 2014, 17:06 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Demetrio Licantez писал(а):
как переводится слово porculero?
= неприятный, обременительный, досадный, тягостный.
"Levantarse tan temprano es muy porculero.."

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 28 авг 2014, 17:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 11:07
Сообщения: 51
Откуда: Москва
А во фразе «Los porculeros de clase»? Речь о школьниках.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 28 авг 2014, 17:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Hазойливый/геморройщик/остоебавший/осточертелый/страдающий хернёй/ставший поперёк горла/ изводящий других/шило в заднице/невыносимый чел/заёба/долбаный зануда

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 28 авг 2014, 18:48 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Demetrio Licantez писал(а):
«Los porculeros de clase»


Los tocahuevos , если другими словами.

:!: Не путать с "porculista"


Ясон писал(а):
шило в заднице/


Это уже "culo inquieto" :)
Ясон писал(а):
страдающий хе*нёй


Выпадает из ряда синонимов "porculero"


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 30 авг 2014, 13:35 
Зарегистрирован:
09 янв 2014, 14:33
Сообщения: 13
Y vio a un hombre hecho completamente de hojalata en el suelo
вообще не могу понять логику предложения(


 Женщина
СообщениеДобавлено: 30 авг 2014, 14:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
О Железном Дровосеке,наверное.
Буквально: И увидел/а (él, ella vio= Preterito perfecto simple/прошедшее завершенное простое время) человека , сделанного (hecho от глагола "hacer") целиком/полностью из (de hojalata) жести (en el suelo) на земле.
Увидел/a человека,целиком сделанного из железа.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 30 авг 2014, 15:28 
Зарегистрирован:
09 янв 2014, 14:33
Сообщения: 13
а зачем здесь en el suelo?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 03:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
GroundZero писал(а):
а зачем здесь en el suelo?


vio/увидел (кого?) a un hombre (какого?) hecho completamente de hojalata

vio/увидел a un hombre/человека (где?) en el suelo


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 04 сен 2014, 08:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 11:07
Сообщения: 51
Откуда: Москва
В чем разница между susurrar и murmurar?


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 61 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64 ... 79

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1930

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1671

24 май 2022, 21:13

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3026

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 19


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru