Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 19 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 ... 26
Автор

Помогите перевести текст! - 19

 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 25 апр 2014, 19:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
альтернат писал(а):
hola, tio. !que solazo hoy, me voy a freir pero estoy mu-u-u-u-u-y romantica. este verano voy a ver a unos colegas y ya nos veremos. He aprendido algo de español y tu, que tal con tu ruso?


Упражнение на обратный перевод :) :

"Привет, чел! Ну и печёт же сегодня солнце - зажарюсь, но настроена я оооочень романтично. Этим летом я поеду к одним друганам, и тогда мы встретимся. Я выучила немного испанский. А ты? Как твой русский?"

malamujer писал(а):
Hola! Hoy hace un tiempo estupendo aquí. Y tú cómo estás , cómo te va todo? Ha llegado la primavera y la sangre altera. Visitaré a unos amigos este verano (en España) , entonces podriamos vernos y hablar. Ya he apendido algo de español. Y a ti cómo te va con el ruso?


"Привет! Сегодня у нас классная погода. А ты как? Как твои дела? Наступила весна и" ....
ой-ёй
непорядок: либо "La primavera la sangre altera", либо "Ha llegado la primavera y la sangre SE altera"


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 26 апр 2014, 11:48 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
Выдерживая Ваш стиль

O-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o! nos hemos acercado a algo que ya de entrada podriamos llamar como estilismo en (de) traduccion. !que cosas¡


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 май 2014, 18:20 
Зарегистрирован:
26 авг 2009, 09:47
Сообщения: 10
помогите перевести плиз: tú lo que estás buscando es que te agarre y te reviente


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 май 2014, 18:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Ты напросишься так (нарвешься /доищешься на свою голову приключений),что я в тебя крепко вцеплюсь и разорву :х

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 май 2014, 18:45 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
deportivo писал(а):
tú lo que estás buscando es que te agarre y te reviente

es muy facil,- uno(a) advierte al otro qué es en realidad lo que está buscando este ultimo, a saber, es una cosa capaz de agarrarse a la víctima ( que es buscador o el otro) y tras agarrarse a él necesariamente terminaria reventandolo lo que de por si deberia ser una experiencia bastante desagradable lo cual supone el motivo de la, por lo visto, amistosa advertencia.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 03 май 2014, 23:46 
Зарегистрирован:
26 авг 2009, 09:47
Сообщения: 10
:wave: помогите перевести плиз:


Le pusiste mucha crema a tus tacos
Y se te pasaron las cucharadas :lol:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 04 май 2014, 05:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
deportivo писал(а):
Le pusiste mucha crema a tus tacos
= exagerar en la manera de platicar cosas que te han pasado o has hecho/
хвастать,кичиться,выставлять напоказ,преувеличивать.
deportivo писал(а):
se te pasaron las cucharadas
хватил лишнего,перебрал,выпил лишку,наловил градуса,насандалился,настаканился/=abuso de bebidas alcohólicas.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 04 май 2014, 12:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Ясон писал(а):
= exagerar en la manera de platicar cosas que te han pasado o has hecho/
хвастаться,кичиться,выставлять напоказ,преувеличивать.


Не просто преувеличивать, а заливать насчёт того, что произошло, именно, с тобой, или того, что ты сделал.
В чём разница? - спросите вы. Очень просто - хвастаться и кичиться можно не только своими поступками, но и какими-то материальными вещами и благами, имеющимися у человека, а в этой фразе имеются в виду лишь поступки и события, но ни в коем случае не материальные вещи.

В качестве примера могу предложить рыбака, который рассказывает и показывает как он поймал вот такую огроменную рыбу. Так вот, акцент в подобных рассказах идёт не на то, что эта прекрасная рыба у него есть(он её купил, предположим), а на то, что он смог её поймать и поэтому является непревзойдённым рыбаком.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 04 май 2014, 14:42 
Зарегистрирован:
26 авг 2009, 09:47
Сообщения: 10
:wave: подскажите пожалуйста, какой русской поговорке может соответствовать выражение:
Para que la cuña apriete ha de ser del mismo palo. :?: :?: =)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 04 май 2014, 14:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
"Два сапога пара
"Одного поля ягода.
"Моряк моряка видит издалека"
"Свояк свояка видит издалека".
"Всякая овца знай свое стадо".
"Ищи утешения среди равных себе"
Dicho que significa que cuando las partes comparten un mismo origen, existen entre ellas mayores niveles de equilibrio y equidad.
Para que dos personas se lleven bien deben ser compatibles, pensar más o menos lo mismo.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 04 май 2014, 16:45 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
"Set a thief to catch a thief" and ther´s no russian version, is it?


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 10 май 2014, 18:43 
Зарегистрирован:
26 авг 2009, 09:47
Сообщения: 10
El hambre es gruesa y no perdona raza o nacionalidad,
Coge parejo sin importarle color, sexo o edad.
подскажите пожалуйста, что здесь означает: coge parejo :?:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 10 май 2014, 19:02 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
deportivo писал(а):
parejo
adj. =равный, подобный, сходный,одинаковый, такой же.
adv.=одновременно, разом.
adv.=сильно, энергично. (Лат.Ам)
deportivo писал(а):
El hambre es gruesa y no perdona raza o nacionalidad,
Coge parejo sin importarle color, sexo o edad.
Голод неразборчив(груб), не щадит ни расы,ни нации,
одинаково настигает,
не считаясь ни с цветом кожи,ни с полом,ни с возрастом
Цитата:
hambre
+желание/жажда/мечта/тоска о чем-н

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 11 май 2014, 15:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
deportivo писал(а):
parejo

parejo=por igual=одинаково=без разбора,перебора...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 12 май 2014, 18:13 
Зарегистрирован:
08 окт 2013, 21:07
Сообщения: 10
Изображений: 0
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести небольшой фрагмент из статьи о женщинах и природе в законодательстве вестготов:
Todas estas normas minuciosas tienen una gran relación con los hechos que enjuician y, aunque proceden de un código dictado por el poder político, su conocimiento de los problemas y su respuesta a muchas posibles variantes, desde mi punto de vista, pueden relacionarse con documentación de aplicación del derecho, de ahí su mayor proximidad con la realidad social y su calidad como fuente documental para conocer el pensamiento del legislador, que responde a un problema común y habitual con unas normas que debían considerarse adecuadas.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 12 май 2014, 20:59 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
AssistantEditor писал(а):
Todas estas normas minuciosas tienen una gran relación con los hechos que enjuician y, aunque proceden de un código dictado por el poder político, su conocimiento de los problemas y su respuesta a muchas posibles variantes, desde mi punto de vista, pueden relacionarse con documentación de aplicación del derecho, de ahí su mayor proximidad con la realidad social y su calidad como fuente documental para conocer el pensamiento del legislador, que responde a un problema común y habitual con unas normas que debían considerarse adecuadas.


Все эти подробнейшие предписания имеют неразрывную связь с теми действиями, которые они обвиняют и, несмотря на то, что они вытекают из соответствующего свода законов, диктуемого политической властью, их представления об имеющихся проблемах и реакции на многочисленные возможные случаи(ситуации), с моей точки зрения, могут быть сопоставимы с документами в области применения права. С этой точки зрения, они максимально сближаются с социальными реалиями(того времени) и служат в качестве документального свидетельства для расшифровки логики законодательной власти, которая выражает своё отношение к общим и обыденным проблемам с помощью тех положений, которые должны были считаться обусловленными.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 12 май 2014, 22:54 
Зарегистрирован:
08 окт 2013, 21:07
Сообщения: 10
Изображений: 0
Огромное спасибо, Trujaman64! Я сама пыталась перевести, но, хотя многие слова были понятны, общий смысл не давался.

Не могли бы Вы помочь ещё вот с этим:
En un primer momento, atendiendo a criterios generales, puede plantearse la hipótesis de que no hubo necesidad de grandes demandas a la producción agrícola y, por ello, puede considerarse que las relaciones con el medio físico no eran de explotación intensiva, sino la necesaria para atender al mantenimiento.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 13 май 2014, 05:24 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
AssistantEditor писал(а):
En un primer momento, atendiendo a criterios generales, puede plantearse la hipótesis de que no hubo necesidad de grandes demandas a la producción agrícola y, por ello, puede considerarse que las relaciones con el medio físico no eran de explotación intensiva, sino la necesaria para atender al mantenimiento.


В первую очередь, принимая во внимание общие положения, можно сформулировать(выдвинуть) гипотезу о том, что(в то время) не существовало нужды в производстве большого количества сельскохозяйственной продукции и поэтому можно предположить, что взаимодействие с окружающей средой не основывалось на её чрезмерной эксплуатации, а лишь в той степени, которая была необходима для удовлетворения повседневных потребностей.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 13 май 2014, 15:06 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
Trujaman64 писал(а):
no hubo necesidad de grandes demandas a la

небыло нужды в большом спросе на.... ¿Y PORQUÉ NO LA HUBO :? ?


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 май 2014, 09:54 
Зарегистрирован:
26 авг 2009, 09:47
Сообщения: 10
No tienes nada que perder,
No tienes nada que ganar,
Y si hacemos el amor, no te la vas a acabar.

no te la vas a acabar - я заставлю тебя страдать?

единственное что нашёл в инете
https://espanol.answers.yahoo.com/quest ... 713AAxRGUj

Если кто знает, подскажите пожалуйста? :)


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 19 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 ... 26

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1671

24 май 2022, 21:13

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1927

05 май 2023, 13:06

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3026

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 42


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru