Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 17 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 26
Автор

Помогите перевести текст! - 17

  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 02 дек 2013, 12:32 
Всем доброго времени суток. Переведите, пожалуйста, на русский язык адекватно название фильма:

http://www.imdb.com/title/tt0861747/

Неужто так и нужно оставить - Зенитрам? Или может Человек-зенит?

Заранее спасибо :)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 02 дек 2013, 12:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Jupiter333 писал(а):
так и оставить Зенитрам?
Вроде имя аргентинского супергероя.
полное название
"Zenitram, un argentino que vuela”
"Zenitram, hay un argentino que vuela"
"Zenitram: The Argentine Who Flies"
"Зенитрам, летающий аргентинец"? "Аргентинец в зените"..Или просто "Зенитрам : аргентинский супермен"


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 02 дек 2013, 14:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Jupiter333 писал(а):
Зенитрам?

Ясон писал(а):
Zenitram


:-D
Детьми многие в это играют - произносят свои имена и/или фамилии с конца

Вот вам и zenítraM - Martínez

Если бы написали Сенитрам, многие сразу бы увидели Мартинес, но "з" помешало, и простое стало непонятным.


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 02 дек 2013, 14:13 
ЯсонGalaxia, ахаха, спасибо большое)

Оставляю "Зенитрам" :)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 02 дек 2013, 14:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Jupiter333 писал(а):
Оставляю "Зенитрам"


А почему не "Сенитрам"? "Фонави" (и "фон" тут просто никак, как и "зенит" в "Сенитрам") - "Вонави", Вы бы, скорее, оставили "Вонави". Не так ли?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 02 дек 2013, 14:26 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
А почему не "Сенитрам"
El Zorro перевели Зорро. :? Сорро ,что ль :shock:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 02 дек 2013, 14:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Ясон писал(а):
Zorro перевели :?: :lol: Зорро


Ольга, "погуглите" "перевод" и "транслитерация", а то если я объясню, Вы снова примите как-то так ...по-своему :)

Строжайшего запрета на транслитерацию "z" как "з", конечно, нет - хотя чаще всего переписывается именно как "с": Сарагоса, Перес, Гонсалес.... и т.п.. Здесь это "з" сбивает на "зенит", которого и на горизонте нет.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 03 дек 2013, 06:56 
Зарегистрирован:
08 окт 2013, 21:07
Сообщения: 10
Изображений: 0
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, сделать перевод.
[album]573[/album]


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 03 дек 2013, 12:06 
Хмммм... если есть время, то можете со скана перенабрать текст, а потом закинуть его, например, в гугл-переводчик


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 03 дек 2013, 14:26 
Раз уж пошла такая пьянка, подскажите, пожалуйста, заодно грамотный перевод аргентинского фильма El Zorro pierde el pelo 1950-го года.

Гугл переводчик выдаёт - Зорро теряет волосы... :shock:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 03 дек 2013, 15:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Jupiter333 писал(а):
Зорро теряет волосы
Полностью так: “Las apariencias engañan, el zorro pierde el pelo, nunca las mañas”.
Буквально: Лисица волос меняет , не нрав./ Лис шерсть теряет,но хитрость никогда./ Лиса и шкуру теряя, хитрить продолжает.
Jupiter333 писал(а):
El Zorro pierde el pelo 1950-го
Но там уже не про того Зорро,а комедия про бабника,которого решили проучить его невеста и будущий тесть .
Может, "Старый лис" :? Или, "Как волка ни корми".. Или со взбучкой что-то, Драный лис :?. Хорошо бы фильм сначала посмотреть!
"La frase se aplica a los hombres que al envejecer (сuando muchos pierden parte de su cabellera) no modifican algunas de sus costumbres, en especial aquellas que fueron propias de su juventud."


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 12 дек 2013, 21:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Ясон писал(а):
Полностью так: “Las apariencias engañan, el zorro pierde el pelo, nunca las mañas”.

Ясон писал(а):
"La frase se aplica a los hombres que al envejecer (сuando muchos pierden parte de su cabellera) no modifican algunas de sus costumbres, en especial aquellas que fueron propias de su juventud."


:?: (К старости/У старого) волосы облезли, а повадки остались прежними.

Ясон писал(а):
Но там уже не про того Зорро,а комедия про бабника,которого решили проучить его невеста и будущий тесть .
Может, "Старый лис" Или, "Как волка ни корми".. Или со взбучкой что-то, Драный лис . Хорошо бы фильм сначала посмотреть!


Действительно! Может, если " со взбучкой что-то", здесь вообще обыгрывается
"caérsele a alguien el pelo."
1. loc. verb. coloq. Recibir una reprimenda, castigo o sanción si se descubre que ha hecho algo mal.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 18 дек 2013, 04:18 
Зарегистрирован:
16 дек 2013, 11:37
Сообщения: 12
Встретил в 2 источниках 2 различных слова "автомобиль"

1) coche
2) carro

Как правильно?


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 18 дек 2013, 11:33 
automóvil:

1) coche - в Испании
2) carro - в некоторых странах Латинской Америки.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 22 дек 2013, 11:34 
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 22:30
Сообщения: 4
Буду благодарен за перевод! оценка в диплом идет)

1. Он сказал мне, что скоро вернет книгу.
2. Сегодня утром в Москве шел снег.
3. Завтра они будут обедать позже, потому что у них будут дела.
4. В котором часу ты проснулся в эту субботу?
5. По выходным они засыпали очень поздно.
6. Если мы хорошо сдадим этот экзамен, устроим вечеринку для всех.
7. Чем ты занимался, когда я тебе позвонил?
8. Завтра будет очень холодно, поэтому ребята наденут пальто.
9. На прошлой неделе им установили новую программу на компьютере.
10. Через два часа приедет отец из командировки.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 22 дек 2013, 21:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Marik486 писал(а):
2. Сегодня утром в Москве шел снег.


Bueno, Marik, te doy una pista, pues, para que aprendas con suavena y pitillo.

Сегодня утром в Москве прошёл снег - Ésta mañana en Moscú ha caido la nieve/ha nevado
Hoy por/en la mañana nevó en Moscú.

Сегодня утром в Москве шел снег. - Hoy por/en la mañana en Moscú estaba cayendo la nieve/estaba nevando.

Сегодня утром в Москве пошёл снег. - En Moscú hoy en la mañana empezó a caer la nieve.

Кто со мной не согласен, начинайте бросать камни и обоснуйте свой бросок.
Ах, да, кто скажет, почему здесь нельзя употреблять " preterito imperfecto", то бишь:
Hoy por/en la mañana nevaba en Moscú.
Хотя, хотя - это всё-таки, наверное, дело привычки и вкуса, так как по теории, похоже, ничто не мешает нам применять простую(не составную) форму preterito imperfecto для описания атмосферных явлений, но мне лично такой вариант почему-то не нравится:

Сегодня утром в Москве шел снег. - Hoy por/en la mañana nevaba en Moscú.
En Moscú hoy por la mañana caía la nieve.
Вот вам две лучшие ссылки, на мой взгляд, по этой теме, которые я нашёл в Ю-тубе.






 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 23 дек 2013, 09:28 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 529
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия
Trujaman64 писал(а):
Сегодня утром в Москве шел снег. - Hoy por/en la mañana en Moscú estaba cayendo la nieve/estaba nevando.

Hoy por/en la mañana en Moscú nevaba.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 24 дек 2013, 20:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Vargos писал(а):
Hoy por/en la mañana en Moscú nevaba.


Молодец, Варгас, неплохо для начинающего. Теперь, если ты мне скажешь, какое в этом предложении подлежащее, то тогда будешь, вообще, крутым малым грамотеем, только ни у кого не спрашивай, а то не считается.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 25 дек 2013, 09:31 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 529
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия
Trujaman64 писал(а):
я натравлю на вас этого крутого братка,

¡La pesadilla! Perdon manito, no te ofenderemos más.
¿No he comprendido, él te llama Kristinka?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 22 янв 2014, 18:07 
Новичок
Зарегистрирован:
22 янв 2014, 17:51
Сообщения: 1
Помогите пожалуйста с переводом! очень срочно, заранее очень благодарна за любую помощь
1. - Есть дома кто-нибудь? – Нет, дома нет никого. Все на работе.
- Ты что-нибудь понимаешь? – Нет, я ничего не понимаю.
- Никто не хочет изучать арабский язык. Все хотят учить испанский.
- Кто-нибудь едет в воскресенье за город? – В это восресенье никто из нас не едет за город.
- Все ли дети моют руки перед едой? – Некоторые моют руки всегда, а некоторые – никогда. - А что в таком случае делают родители этих детей? – Тех, которые никогда не моют руки перед едой? – Да. - Думаю, что не дают детям сладкого.
- Я не хочу плавать в бассейне. – Я тоже не хочу плавать летом в бассейне; предпочитаю море.
2. Лусия проснулась сегодня в 8.30. Она быстро умылась, почистила зубы, приготовила завтрак, позавтракала оделась и, прежде чем выйти из дому, позвонила по телефону. В 1030 на поезде она приехала в аэропорт.
Марк проснулся в 7.00, не торопясь собрал чемодан, надел костюм и поехал в аэропорт на такси. В 9.30 он приехал в аэропорт. Там он позавтракал, купил газету и ждал Лусию. Они оба вылетели одним рейсом в 11.15.
3. Когда я учился в Испании, я познакомился с привычками испанцев. Например, жители городов часто завтракают и ужинают не дома, а в кафе и ресторанах, много времени проводят в барах. Одновременно я нашел некоторые моменты, схожие с нашей культурой: когда тебя приглашают в гости, уместно принести хозяевам какой-либо подарок- коробку конфет или бутылку


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 17 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 26

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1542

24 май 2022, 21:13

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

892

05 май 2023, 13:06

Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2313

01 июл 2021, 21:40



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru