Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 12 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ... 26
Автор

Помогите перевести текст! - 12

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 июл 2012, 23:26 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
Куда Вам "поправлять"?! Хотя ...виртуальное пространство всё терпит.


Да ладно, у всех бывают периоды творческих взлетов и падений. :roll: :D


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 июл 2012, 23:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Тост : не будем отрываться от коллектива!


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 июл 2012, 23:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
uNk писал(а):
этот текст нужен на тату!

придумайте текст попроще, а то как то замудрёно получилось =)


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 июл 2012, 23:34 
Зарегистрирован:
13 июл 2012, 20:08
Сообщения: 10
Igorek писал(а):
uNk писал(а):
этот текст нужен на тату!

придумайте текст попроще, а то как то замудрёно получилось =)


поэтому и нужен))) это цитата))))


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 июл 2012, 23:40 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Yason писал(а):
El Selenita писал(а):
Да ладно, у всех бывают периоды творческих взлетов

тост - не будем отрываться от коллектива! ;)

Вообще у меня есть идея, может, здесь не место ее высказывать, но все-таки.

...Давайте заведем тему, где каждый из нас сможет на дружеской ноге править друг за другом то, что он считает нужным. И не только править, но и объяснять (при желании, конечно), почему то или другое, по его мнению, лучше. А то вот у меня иногда просто ручки чешутся за кем-нибудь что-нибудь поправить, но вроде неудобно беспокоить человека, а то вдруг обидится еще. Хотя думается мне: а вот поправлю и объясню пару раз типовые примеры, и действительно смогу помочь. Я думаю, такое же чувство вызывают порой и мои собственные тексты. И ведь я бы и рад, если бы меня кто поправил, а не поправляют - все, похоже, люди интеллигентные, не хотят меня обижать.

А вот если бы у нас была специальная тема для таких вещей, то обиды не расползались бы по темам, а заодно в одной кучке собирался бы хороший учебный материал.

Добавлено спустя 8 минут 32 секунды:
uNk писал(а):
поэтому и нужен))) это цитата))))


Решать, конечно, Вам, но если Вы поместите такое тату на видном месте, то Вы никогда не будете знать: люди присматриваются к Вам и идут за Вами - или они просто пытаются успеть прочесть текст. ;)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 июл 2012, 23:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
uNk писал(а):
поэтому и нужен))) это цитата))))

возьмите перевод "El Selenita", грамматически правильный и приближён по смыслу, точно слово в слово всё равно не получиться перевести

Добавлено спустя 3 минуты 51 секунду:
El Selenita писал(а):
...Давайте заведем тему, где каждый из нас сможет

да, :thumbup: но только желательно не слишком длинные тексты, а то голова опухнет :roll:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 00:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Вообще, хоть это и цитата из некоего Даррена Аронофски, но если вдумываться в смысл, то кажется, будто писала блондинка-гуманитарий (ничего не имею против блоднинок и гуманитариев, это просто фигура речи). Вопросы на засыпку к Даррену Аронофски (или тому журналисту, который сочинил за него эти слова: мне не удалось найти английский оригинал, может быть, его и не было вовсе?):

1) Если ты "пытаешься жить так, чтобы ни о чем не жалеть", то откуда все-таки возникает уверенность, что подобная манера действия: "я всегда выбираю ту дорогу, к которой меня толкает мое желание" - не заставит тебя когда-нибудь пожалеть о таком выборе?
2) Почему все-таки я "не могу обвинить <тебя> в том, что <ты> идешь неправильно"? Во-первых, я могу обвинить тебя в чем угодно, справедливо или несправедливо, и мне ничего не будет. А во-вторых, где гарантия того, что подобное мое обвинение хотя бы не будет справедливым - ты ведь еще не доказал, что идешь правильно всегда, когда выбираешь дорогу вышеозначенным способом?
3) "Я иду за своей мечтой, а это — единственно верный путь". Во-первых, это утверждение может быть абсолютно справедливым, только если верность пути является абсолютной истиной, а доказать это тебе будет проблематично. Во-вторых, тобой не доказана даже относительная истинность этого утверждения. Откуда, собственно, следует, что это хотя бы просто верный путь, а тем более единственно верный?

По сути, мы имеем дело с набором произвольных утверждений, лишенных доказательств и логических связей, которые, несмотря на это, безо всяких оснований соединены в псевдологические конструкции ("поэтому", "это единственно верный" и т. п.)

:D :D :D


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 00:16 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
El Selenita писал(а):
Вообще, хоть это и цитата из некоего Даррена Аронофски, но если .....
Эй ты,El Selenita-великий переводчик


...mp3 [42.17 КБ]

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 00:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
Текст получился слишком длинный
почему именно этот текст?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 11:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
El Selenita писал(а):
мне не удалось найти английский оригинал


"I try to live my life where I end up at a point where I have no regrets. So I try to choose the road that I have the most passion on because then you can never really blame yourself for making the wrong choices. You can always say you're following your passion."

Добавлено спустя 7 минут 37 секунд:
переведено уже не только на русский:

"Trato de vivir mi vida de tal forma que, cuando termine, alcance un punto en el que no haya arrepentimiento ni remordimientos. Por eso he intentado escoger el camino que me inspiraba mayor pasión, porque trabajando de esa forma, con ese empuje y pasión, nunca podré culparme de hacer o decidir lo incorrecto. Siempre podré decir que vivo y trabajo en lo que es mi pasión. "
Darrren Aronofsky

Всем космический привет


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 12:10 
Зарегистрирован:
13 июл 2012, 20:08
Сообщения: 10
"Trato de vivir mi vida donde
termino en a
señale donde no lamento. Por tanto
intento
elegir el camino que tengo el
la mayor parte de pasión en porque entonces usted
nunca realmente se puede culpar
para
la fabricación de las opciones
incorrectas. Siempre puede decir
que sigue su pasión."

а так будет неправильно?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 12:40 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
uNk

Так будет совершенно неправильно. Это безграмотный набор слов, полученный, очевидно, автоматическим переводом. Если Вы сделаете такую татуировку, испанец, который ее прочтет, упадет в обморок.

Заодно предупрежу Вас, что тот русский текст, который Вы хотите перевести на испанский, не является цитатой из Аронофски. Аронофский не говорил того (малосвязного, в общем) текста, который Вы привели. Этот текст сочинил тот, кто якобы переводил (а на деле перевирал) слова Аронофски. В общем, это нечто вроде "фантазий на тему", Аронофски вряд ли согласился подписаться под тем, что русский переводчик ему приписал.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 12:43 
Зарегистрирован:
13 июл 2012, 20:08
Сообщения: 10
[quote="El Selenita"]uNk

Так будет совершенно неправильно. Это безграмотный набор слов, полученный, очевидно, автоматическим переводом. Если Вы сделаете такую татуировку, испанец, который ее прочтет, упадет в обморок.

Это переводил каталонец с английского текста...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 13:16 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
uNk писал(а):
этот текст нужен на тату!

:shock: Это не тату это ТАТУУУУИЩЕ!!! :) Мне заранее уже жалко того, на чьем теле будет красоваться это литературное произведение.. :mrgreen:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 13:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Galaxia

То есть я был прав, дядечка такого не говорил вовсе. А говорил он примерно следующее:

"Я стараюсь прожить свою жизнь так, чтобы мне не о чем было сожалеть, когда пробьет мой час. Поэтому я стараюсь выбирать тот путь, который более всего влечет меня, потому что в этом случае ты никогда не сможешь по-настоящему упрекнуть себя в том, что твои решения неверны. Ты всегда можешь сказать, что следуешь своему влечению".

Испанский перевод близок к оригиналу, хотя несколько избыточен - переводчик добавил кое-что от себя, или по крайней мере стал разжевывать то,что автор лишь имел в виду (очевидно), но прямо не высказал. Но русский "перевод", с которого все началось - это не перевод вовсе, а вольные фантазии на тему оригинала, причем маловразумительные.

Добавлено спустя 6 минут 46 секунд:
uNk

Каталонец в переводе не преуспел. Если Вы хотите, чтобы Ваш перевод был сделан с английского оригинала, а не с русского псевдоперевода-фантащии, то советую взять за основу тот испанский перевод, который привела в своём последнем сообщении Galaxia, но подсократить его хотя бы до длины английского оригинала, а то и сильнее. Я смогу помочь Вам в этом, когда вернусь к компьютеру (сейчас пишу с телефона). Или кто-нибудь раньше поможет. :)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 13:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
uNk
придумай что то своё, этот текст бред и чепуха ;)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 13:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Igorek писал(а):
этот текст бред и чепуха
Но uNkу так он нравится..! так зачем же?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 14:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Galaxia писал(а):
"I try to live my life where I end up at a point where I have no regrets. So I try to choose the road that I have the most passion on because then you can never really blame yourself for making the wrong choices. You can always say you're following your passion."

Добавлено спустя 7 минут 37 секунд:
переведено уже не только на русский:

"Trato de vivir mi vida de tal forma que, cuando termine, alcance un punto en el que no haya arrepentimiento ni remordimientos. Por eso he intentado escoger el camino que me inspiraba mayor pasión, porque trabajando de esa forma, con ese empuje y pasión, nunca podré culparme de hacer o decidir lo incorrecto. Siempre podré decir que vivo y trabajo en lo que es mi pasión. "
Darrren Aronofsky



uNk, здравствуйте.
Вам отвечаешь, а Вы даже не читаете :eh:

Можно постараться несколько сократить испанский вариант:

Procuro vivir mi vida para no lamentarme por nada cuando llegue mi hora. Por eso procuro escoger aquel camino que más me apasiona, porque solo de este modo jamás puedes reprocharte los desaciertos. Siempre puedes decir que te guiaba tu pasión.

Что-то вроде этого... А может на футболочку такой текст?

Тут даже не сартровское "Я родился, чтобы удовлетворить свою громадную потребность в себе" ...., а оголтело-разнузданный эгоцентризм... :wtf:

Страсти-то бывают такие разные и даже губительные...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 14:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
Тут даже не сартровское "Я родился, чтобы удовлетворить свою громадную потребность в себе" ...., а оголтело-разнузданный эгоцентризм...

оголтело-разнузданный эгоцентризм не в курсе что такое "сартровское" :lolno: А душа просит


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2012, 19:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
Можно постараться несколько сократить испанский вариант:

Procuro vivir mi vida para no lamentarme por nada cuando llegue mi hora. Por eso procuro escoger aquel camino que más me apasiona, porque solo de este modo jamás puedes reprocharte los desaciertos. Siempre puedes decir que te guiaba tu pasión.


Да, что-то подобное. Причем если это всё-таки кто-то будет писать на себе, то за каждую дополнительную букву сокращения можно смело давать евро. Попробуем еще сократить:

Procuro vivir para no lamentarme de nada al llegar mi hora. Por eso procuro seguir el camino que más me apasione: así jamás puedes reprocharte los desaciertos. Siempre puedes decir que te guía tu pasión.

Цитата:
Страсти-то бывают такие разные и даже губительные...


Ха, у меня-так страсти только оздоровительные и общеукрепляющие. :)


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 12 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ... 26

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1547

24 май 2022, 21:13

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

947

05 май 2023, 13:06

Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2320

01 июл 2021, 21:40



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru