Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 10 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ... 26
Автор

Помогите перевести текст! - 10

 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 17:48 
Зарегистрирован:
13 июл 2012, 20:08
Сообщения: 10
me recuerda joven, me recuerda vivo ну и подобное в том же духе...

а некоторые и вообще просто Recuérdame joven


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 18:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
me recuerda joven, me recuerda vivo переводится как он(она) короче кто-то помнит меня живым. Это не императив.
Recuérdame joven, Recuérdame vivo самое оно для тату, и коротко и полностью отражает смысл
como здесь не нужно, это лишнее


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 19:07 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Yason писал(а):
Recuérdame joven, recuérdame vivo
(или de carne y hueso - из плоти и крови, живой, реальный)

можно Que me recuerdes joven y vivo


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 20:45 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Это должна быть татуировка на покойном старичке или старушке? :twisted:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 20:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
El Selenita писал(а):
Это должна быть татуировка на покойном старичке или старушке?

ну и юмор у вас :crazy:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 20:56 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
"В городе, где нет метро ..
.В городе где нет метро, по утрам холодеет моё нутро.
По глазам быстро, мимо мелькают дни,
запомни меня молодым, запомни меня живым" - песТня


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 21:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):
Это должна быть татуировка на покойном старичке или старушке? :twisted:

Она там и будет...со временем.... :mrgreen: :angel:
А если серьезно, то о такой бяке думать негоже...

Вполне подходящая фраза для татушки, даже кажись песню с такими словами встречала, щас уже не вспомню чью..

Yason писал(а):
"В городе, где нет метро ..
.В городе где нет метро, по утрам холодеет моё нутро.
По глазам быстро, мимо мелькают дни,
запомни меня молодым, запомни меня живым" песТня

Оль, а чья это песТня? :)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 21:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
katieona писал(а):
Она там и будет...со временем...

"Поколение курящих дурь бабушек, не умеющих печь пирожки"


9-sMYYfefTA.jpg
 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 21:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
:lol: :lol: :lol:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 21:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
katieona писал(а):
Оль, а чья это песТня?

Да какой-то картавый рэп


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 21:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Yason писал(а):
recuérdame vivo
(или de carne y hueso - из плоти и крови, живой, реальный)


vivito y coleando :D

Можно как-то по-другому: lleno de vitalidad


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 22:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
Yason писал(а):
"Поколение курящих дурь бабушек, не умеющих печь пирожки"

тихий ужас :o


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 22:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Почему "тихий ужас" ?

Эти бабушки из тех хиппующих в 60-е






 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 22:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Igorek писал(а):
El Selenita писал(а):
Это должна быть татуировка на покойном старичке или старушке?

ну и юмор у вас :crazy:


Я даже не знаю. Фразочки типа "Давайте будем помнить его молодым (и здоровым)" уместны у постели старого больного маразматика, а "Давайте будем помнить его живым" - на поминках. :silent:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 23:14 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
El Selenita писал(а):
Фразочки типа "Давайте будем помнить его молодым (и здоровым)" уместны у постели старого больного

Та не может быть..!
..Ведь жизнь коротка,а любовь тороплива
Запомни меня такой ,как сейчас


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июл 2012, 23:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
золотыми буквами ПОМНИМ ЛЮБИМ СКОРБИМ
начали за здравие а кончили за упокой



 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 28 июл 2012, 01:13 
Зарегистрирован:
13 июл 2012, 20:08
Сообщения: 10
katieona писал(а):
El Selenita писал(а):
Это должна быть татуировка на покойном старичке или старушке? :twisted:

Она там и будет...со временем.... :mrgreen: :angel:
А если серьезно, то о такой бяке думать негоже...

Вполне подходящая фраза для татушки, даже кажись песню с такими словами встречала, щас уже не вспомню чью..

Добавлено спустя 3 минуты 39 секунд:
Yason писал(а):
"В городе, где нет метро ..
.В городе где нет метро, по утрам холодеет моё нутро.
По глазам быстро, мимо мелькают дни,
запомни меня молодым, запомни меня живым" песТня

Оль, а чья это песТня? :)


Иезекииль 25/17


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 28 июл 2012, 01:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Igorek писал(а):
начали за здравие а кончили за упокой
:wtf:


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 29 июл 2012, 09:32 
Доброго дня всем! Пожалуйста помогите с переводом куплета одной песенки:

Un disco más que tu vas a escuchar,
Un disco más que te hará recordar
El romance de tu vida y de mi vida
Que haya la fe perdida y no la he de recordar.

Ещё одну пластинку ты послушаешь,
И эта пластинка тебе напомнит
О любовномом романе, имевшим место в нашей жизни
........................

А последнюю строчку никак не одолею. Смысл ясен, а как красиво сказать по русски....? (смущает haber в subjuntivo)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 29 июл 2012, 13:20 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
rozav1 писал(а):
Доброго дня всем! Пожалуйста помогите с переводом куплета одной песенки:

Un disco más que tu vas a escuchar,
Un disco más que te hará recordar
El romance de tu vida y de mi vida
Que haya la fe perdida y no la he de recordar.

Ещё одну пластинку ты послушаешь,
И эта пластинка тебе напомнит
О любовномом романе, имевшим место в нашей жизни
........................

А последнюю строчку никак не одолею. Смысл ясен, а как красиво сказать по русски....? (смущает haber в subjuntivo)


Почти буквально:

Еще один диск, который ты прослушаешь,
Еще один диск, который заставит тебя помнить
Роман между твоей и моей жизнью,
(Помнить), что (видимо) есть потерянная вера и что я не должна ее помнить.
______________

Добавлено спустя 6 минут 16 секунд:
rozav1 писал(а):
А последнюю строчку никак не одолею. Смысл ясен, а как красиво сказать по русски....? (смущает haber в subjuntivo)


Субьюнктив здесь выражает предположительность существования потерянной веры. "Вроде как есть потерянная вера", "по-видимому, есть". Субьюнктив тут не вполне обычен, но можно подобрать более-менее аналогичные фразы в интернете:

¿Y recuerdas que haya dicho alguna palabra?

¿Recuerdas que haya habido algún cambio en la red desde que vienes notando los problemas?

¿Que futbolista o ex futbolista recuerdas que haya estado en la Carcel?


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 10 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ... 26

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1671

24 май 2022, 21:13

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1930

05 май 2023, 13:06

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3026

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: GoGo.Ru [Bot], Yandex [Bot] и гости: 21


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru