Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 9 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 79
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 9

СообщениеДобавлено: 10 дек 2010, 19:27 
Спасиба, в группе Вконтакта мне уже ответили
"redujo Japón"


  Заголовок сообщения: помогите перевести
СообщениеДобавлено: 27 дек 2010, 15:52 
ambas partes concluyeron el contrato y muy contentos decidieron verse al dia siguiente para celebrar la firma del contrato.


  Заголовок сообщения: Re: помогите перевести
СообщениеДобавлено: 27 дек 2010, 23:31 
Обе стороны заключили договор, и были очень счастливы, и на следующий день отмечали подписание контракта.


СообщениеДобавлено: 03 янв 2011, 14:29 
Друзья, решил заморочиться! Помогите, пожалуйста, написать приглашение девушке, которая тащится от испанского.
Буду очень признателен, т.к. сам я вообще ни слова не знаю! )))

Дорогая Нюта!
Приглашаю тебя на просмотр фильма, а после на романтический ужин в Рождественскую ночь.
Место встречи: Формула Кино "Европа"
Время встречи: 6 января в 5 вечера
Дресс код: для меня ты всегда великолепна!

Твой Александр!


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 03 янв 2011, 23:22 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Чувак! нафига дублируешь в натуре?! уже ответил тебе знаешь... )))

опа! тута что то новое!

Дресс код: для меня ты всегда великолепна!

(дресня эта это типа такой новомодный слов что придумали умные чуханы... ну эта, как её... англыцизьма во! проще говоря - требуемый вид одежды...)

Твой Александр!

Forma de vestir: ¡para mi estás estupenda de cualquier manera!

Atentamente tuyo, Alexander


СообщениеДобавлено: 04 янв 2011, 15:01 
sperrow, я просто не сразу разобрался с правилами форума...
Большое Вам спасибо! Очень меня выручили и я очень Вам признателен! )))))


 
СообщениеДобавлено: 07 янв 2011, 23:38 
Зарегистрирован:
31 дек 2010, 18:49
Сообщения: 1
Может быть мне кто -нибудь подскажет как будет по испански учусь очно/заочно, вроде бы легко, но найти нигде не могу, везде более обыденные фразы


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 янв 2011, 17:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
заочно - a distancia


  Заголовок сообщения: Re: помогите перевести
СообщениеДобавлено: 18 янв 2011, 14:39 
огромное спасибо и извини,что с запозданием! :)


  Заголовок сообщения: Re: помогите перевести
СообщениеДобавлено: 18 янв 2011, 14:43 
не за что) обращайтесь, если что)


СообщениеДобавлено: 09 фев 2011, 20:53 
Добрый день, ребята!
Нужна ваша помощь, как настоящих знатоков! Подскажите как правильно перевести название заведения (например кафе, клуба) " Островок Кубы" ? Гугл выдает "Isla de Cuba", это верно? Я ему почему-то не верю, может артикль нужен или предлог неправилный используется? Помогите!!!


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 фев 2011, 12:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Islita cubana - кубинский островок

перевод с дэ тоже верен но понимается более что типа про кубу говорится а не про то что это маленькая её часть гдето ещё


СообщениеДобавлено: 11 фев 2011, 20:12 
Подскажите, пожалуйста, как будет звучать на испанском языке фраза "играйте сердцем!" (как побуждение; обращение к спортсменам)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 12 фев 2011, 00:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Jugad de (con) corazon


СообщениеДобавлено: 12 фев 2011, 11:18 
Спасибо большое!!!!


СообщениеДобавлено: 16 фев 2011, 08:41 
Подскажите, пожалуйста, как переводятся фразы с "неужели". Вроде того: Неужели он такой прекрасный спортсмен?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 16 фев 2011, 14:40 
Зарегистрирован:
24 янв 2011, 14:16
Сообщения: 2
Откуда: Москва
Возможен перевод с de veras ¿De veras es un deportista estupendo (genial)?


СообщениеДобавлено: 16 фев 2011, 18:53 
"Acaso" esli vyrazhaetsia somnenie, realnoe ili retoricheskoe


СообщениеДобавлено: 11 мар 2011, 13:40 
Помогите пожалуйста перевести предложение.
En el despacho del abogado Perez a la izquierda del escritorio hay una mesa.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 11 мар 2011, 19:02 
Администратор
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1602
Изображений: 0
В кабинете адвоката Переса слева от стола есть стол.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 9 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 79

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2314

01 июл 2021, 21:40

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

895

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1542

24 май 2022, 21:13



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 10


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru