Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 4 из 10   [ Сообщений: 196 ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 10
Автор

Проверьте мой перевод - 4

 
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 17 фев 2014, 19:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
escandallo.
(Del prov. escandall, sonda).

4. m. Com. En el régimen de tasas, determinación del precio de coste o de venta de una mercancía con relación a los factores que lo integran.

....quedándose él la otra para proceder al correspondiente escandallo.

Оставил себе последнюю копию, чтобы узнать во сколько обойдутся данные товары.

Хотя, прикинув то к этому, можно также предположить, что речь идёт о втором значение этого слова, так как этим занимается Проверяющий.
2. m. Acción de tomar al azar o con ciertas condiciones una o varias unidades de un conjunto como representativas de la calidad de todas.

В этом случае, он оставил себе список, чтобы пойти и по нему выборочно проверить качество получаемых товаров.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 17 фев 2014, 22:40 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Hellhound писал(а):
artículos de tocador

Hellhound писал(а):
косметика


не лучше ли "туалетные принадлежности" ? :)

" quedándose él la otra para proceder al correspondiente escandallo."
Eduardo Mendoza "El último trayecto de Horacio Dos"

Trujaman64 писал(а):
4. m. Com. En el régimen de tasas, determinación del precio de coste o de venta de una mercancía con relación a los factores que lo integran.

....quedándose él la otra para proceder al correspondiente escandallo.

Оставил себе последнюю копию, чтобы узнать во сколько обойдутся данные товары.


:thumbup: Именно. Можно " для подсчёта стоимости" - "price list"

См:
"El escandallo es una simple hoja de cálculo que nos permite anotar todos los ingredientes de la receta, las cantidades necesarias para confeccionar el plato y el precio de cada ingrediente. Una ve<z anotados estos datos, el escandallo se calcula automáticamente, dándonos como resultado los siguientes datos: "
página 35
http://www.fehr.es/documentos/publicaci ... des-81.pdf

"A continuación, se presenta el escandallo de precios del calzado femenino en el que se muestran
los diferentes factores de coste que hay que añadir al precio FOB para obtener el precio final de
venta
"
página 18
http://www.icex.es/icex/cma/contentType ... oc=4729567

¿Qué es hacer escandallo? Es calcular el coste de un producto para poder ponerle un precio de venta que dé una ganancia que además de dar beneficio en la empresa asegure la continuidad de su actividad.
http://www.jordipujol.cat/es/jp/articles/1631

т. е. escandallo - "расчёт продажной цены" (одно и значений)



 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 19 фев 2014, 16:11 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 16:27
Сообщения: 16
Ух ты! Вот это разъяснения - и даже с картинками! :)
Trujaman64, Galaxia - огромное вам нечеловеческое спасибо! :)

(что же касается articulos de tocador... по картинкам в гугле видно, что да, это туалетные принадлежности. Тут меня ввела в заблуждение лингва - у нее прямо написано "парфюмерия, косметика")


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 30 мар 2014, 11:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 янв 2014, 20:47
Сообщения: 110
Учусь переводить с испанского и вот попался такой кусок текста, с кучей ошибок и не очень понятный. Проверьте, пожалуйста, мой перевод покажите как это надо делать правильно. А я буду вникать и учиться :) . Заранее спасибо.

Foto de un fantasma entre un grupo de amigas en Inglaterra 27 de enero de 2008 Son muy raras e infrecuentes las ocasiones en las que un fantasma aparece en una fotografa. Si bien circulan por internet unas cuantas fotografas de fantasmaso espritus, casi todas ellas han podido ser desestimadas como fraudes. El da 24 de enero de 2008, apareci en el peridico britnico Daily Mail una noticia en la que muestran una sorprendente foto de un grupo de amigas en la que se puede ver entre las piernas de dos de ellas un rostro, aparentemente de un espritu. Esta fotografa fue obtenida por un jven britnico llamado Mattew Summers con su telfono celular en la casa de una de sus amigas en Billingham, Teesside (Reino Unido), momentos antes de salir junto con las adolescentes que se ven en la foto. A continuacin copio una ampliacin del extrao rostro: Esta foto es para m un interrogante, dejo al criterio de los lectores de mi blog el anlisis de la misma.

Фотография привидения среди группы друзей в Англии от 27 января 2008 года.
Это очень редкие случаи, когда привидения оказываются на фотографиях. a) Большинство тех немногочисленных фотографий привидений, которые распространены в Интернете, являются фальсификацией. b) Если и крутятся в Интернете те немногие фотографии призраков, почти всеми можно пренебречь как подделками. 24 января 2008 года в британской газете Daily Mail появилась новость, в которой показано поразительное фото группы подруг, где около ног двух из них можно видеть лицо, по-видимому, духа.
Эта фотография была получена молодым британцем, называемым Mattew Summers, сделанная камерой мобильного телефона в доме одной из его подруг в Биллингхаме (Tиссид, Великобритания), чуть раньше, перед тем как выйти из дома с девушками-подростками, которые видны на фото. В продолжение, копирую увеличение странного лица: для меня это фото – неясность, оставляю её на суждение моего блога «исследование самой себя».

Anlisis de la foto del fantasma entre un grupo de amigas en Inglaterra 29 de enero de 2008 Como coment en el post anterior "Foto de un fantasma entre un grupo de amigas en Inglaterra", en el que se obserba una foto en la cual aparece un rostro de un supuesto fantasma, esta imagen es un interrogante para m. A primera vista me pareci un fraude, pero luego de someterla a un anlisis fotogrfico no he podido encontrar evidencia de que el enigmtico rostro halla sido agregado mediante un programa de edicin de imgenes. A continuacin expongo el resultado de mi anlisis, En sta imagen, a la cual se le han modificado el brillo y el contraste y se le ha aplicado un filtro de realce de contorno, se observa como la cabeza aparece entre las piernas de las dos amigas, e inclusive una parte del cabello de la entidad aparece superpuesta sobre la pierna de la mujer de la izquerda. No pueden observarse signos de que el rostro halla sido aadido, dado que los contornos aparecen bien definidos y no se observa el caracterstico halo de pixelacin que se puede ver ante este tipo de fraudes. Dejo al criterio del lector las conclusiones finales, pero al menos yo no he podido descartar la imagen como fraudulenta.
Анализ фотографии привидения от 29 января 2008 года, среди группы подруг в Англии, как комментарий в предыдущем сообщении «Фотография привидения среди группы подруг в Англии», на которой наблюдается фото с лицом предполагаемого привидения, это изображение остаётся неясностью для меня. С первого взгляда мне показалось, что это – фальсификация, но затем подвергнув его фотографическому анализу, я не смог обнаружить очевидность того, что таинственное лицо было добавлено посредством программы – редактора изображений. В продолжение выставляю результат моего анализа: в этом изображении, которому модифицировали яркость и контрастность, и к которому применили фильтр рельеф контуров, наблюдается как голова появляется среди ног двух подруг, и включая часть волос сущности появляется дополнительно на ноге женщины слева. Не могут наблюдаться признаки того, что лицо было добавлено, что контуры появляются хорошо определённые и не наблюдается характерного ареола пикселизации, который можно видеть перед этим видом фальсификации. Заключительные выводы оставляю на мнение читателя, но как минимум я не смог отвергнуть изображение как фальсифицированное.

То, что выделила цветным - это то, что совсем мне непонятно...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 30 мар 2014, 12:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Dinora27 писал(а):
No pueden observarse signos de que el rostro halla sido añadido, dado que los contornos aparecen bien definidos y no se observa el caracteristico halo de pixelacion que se puede ver ante este tipo de fraudes.
Не наблюдается признаков того,что это лицо было добавлено, поскольку/так как очертания достаточно четкие и не заметно характерной каймы пикселизации/ ореола вокруг вставленного объекта, хорошо различимого на подобного рода подделках.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 30 мар 2014, 13:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Dinora27 писал(а):
Analisis de la foto del fantasma entre un grupo de amigas en Inglaterra 29 de enero de 2008 Como coment en el post anterior "Foto de un fantasma entre un grupo de amigas en Inglaterra", en el que se observa una foto en la cual aparece un rostro de un supuesto fantasma, esta imagen es un interrogante para m.
Анализ привидения на дружеском снимке /Подробное рассмотрение фотографии призрака среди группы подруг.
Como comenté en el post anterior ... esta imagen es un interrogante para mí.
Как я объяснил в прошлом посте,это изображение мне не ясно,вызывает сомнение/вопросы

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 30 мар 2014, 14:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 янв 2014, 20:47
Сообщения: 110
A continuacin expongo el resultado de mi anlisis En sta imagen, a la cual se le han modificado el brillo y el contraste y se le ha aplicado un filtro de realce de contorno, se observa como la cabeza aparece entre las piernas de las dos amigas, e inclusive una parte del cabello de la entidad aparece superpuesta sobre la pierna de la mujer de la izquerda.
В продолжение, показываю результат моего анализа: в этом изображении, у которого были изменены контраст и яркость, и к которому применили фильтр рельеф контуров, наблюдается голова у ног двух подруг, а также часть волос сущности на ноге женщины слева.
А так нормально?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 30 мар 2014, 14:56 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Dinora27 писал(а):
En еsta imagen se observa como la cabeza aparece entre las piernas de las dos amigas, e inclusive una parte del cabello de la entidad aparece superpuesta sobre la pierna de la mujer de la izquerda.
на этом изображении (видно,что) голова хорошо различима/проявляется у ног двух подруг,а прядь/часть волос существа даже как бы задевает (наложена на, перекрывает) ногу жещины слева.
Dinora27 писал(а):
у которого были изменены контраст и яркость
при изменении контрастности и яркости
Dinora27 писал(а):
A continuacin expongo el resultado
Далее излагаю результат/итог

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 13:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 янв 2014, 20:47
Сообщения: 110
Вот еще один текст, который я попыталась перевести. Имеются ли в нём ошибки перевода?
Заранее благодарю.

Conmoción en una localidad de La Rioja: aseguran haber visto un "fantasma"
Волнение в местности Ла-Рийоха (La Rioja): уверяют, что видели «привидение».

La aparición de una imagen "luminosa" que se asemeja a la figura de un sacerdote causó conmoción en una finca de la localidad riojana de Famatina y fue captada con el teléfono celular de un policía, que estaba de guardia en el lugar, al que no quiso regresar nunca más.
Появление светящегося образа, который похож на фигуру священника было причиной волнения в одном из поместий местности Фаматина (Famatina) провинции Ла-Рийоха (La Rioja). Это явление было заснято камерой мобильного телефона полицейским, который находился там на дежурстве, в месте, куда больше никогда он не хотел бы возвращаться.

La extraña aparición sorprendió a los trabajadores que se desempeñan en la finca "El Nevado" de esa localidad ubicada sobre la ruta 38.
Странное появление удивило и рабочих, которые трудились в поместье Эль Невадо ("El Nevado") этой местности, расположенного на трассе 38.

El hecho se registró hace una semana atrás, según lo comentó un obrero en declaraciones a Radio Fénix, hasta donde acercó también la fotografía tomada con un teléfono celular.
Событие было зарегистрировано неделю назад (статья от 27 февраля 2008), в соответствии с тем, что сообщил рабочий в своих показаниях радиостанции Радио Феликс.

Según el relato de los trabajadores que se hallaban en la finca, la imagen que observaron se asemeja a la de un sacerdote, y la posibilidad de la presencia de un "fantasma" se acrecentó ante los rumores de que en ese lugar había fallecido un cura párroco.
Согласно рассказу рабочих, которые в тот момент находились в поместье - образ, который они наблюдали, очень похож на священника. Слухи же о том, что когда-то в этом месте был приходской священник, который потом умер, ещё больше увеличили вероятность присутствия призрака.

Ahora, los lugareños aseguran que el "espectro" se aparece frecuentemente cruzando la ruta.

De acuerdo con el testimonio de los obreros, en el lugar se había construido una garita para recordar al religioso, pero cuando llegaron las fincas, ésta desapareció, y a partir de ese momento se producen las apariciones.

Además, los trabajadores relataron que en el lugar siempre se escuchan ruidos extraños, y pasos "misteriosos".

Por la tarde, Nicolás Ceballos, un policía que fue testigo de la aparición de una extraña figura en la finca el Nevado de Famatina, relató en declaraciones a la misma radio que nunca tuvo miedo cuando se le apareció la imagen luminosa porque es "muy creyente".

El agente indicó que la figura se mantuvo presente entre 5 y 8 minutos, y lo más cercano que la pudo observar fue a cuatro metros. "Lo único que hacia era señas con las manos", subrayó.

Сейчас местные жители уверяют, что привидение, которое пересекает дорогу, здесь появляется довольно часто.
По словам рабочих, раньше здесь была небольшая башенка, где поминали благочестивого монаха, но когда стали появляться поместья, она исчезла, после чего и стали появляться привидения.
Также рабочие рассказали, что в этом месте постоянно слышны какие-то странные звуки и таинственные шаги.
Вечером Николас Сэбайос (Nicolás Ceballos) – полицейский, который был свидетелем это странного проишествия, рассказал в показаниях той же радиостанции о том, что он совсем не испугался когда ему явился светящийся образ, и это потому, что его вера (религиозная) очень сильна.
Агент показал, что фигура оставалась присутствующей около 5-8 минут, и самое близкое расстояние с которого он мог её наблюдать - было около 4 метров. «То единственное, что она делала – это были знаки подаваемые руками» - отметил он.

Ceballos contó que la aparición ocurrió aproximadamente a las 5:40, cuando cumplía su turno como adicional en la finca, tras lo cual dijo que él estaba de espalda a la ruta, y al girar para mirar el portón pudo observar este fenómeno.

Сэбайос рассказал, что появление призрака случилось приблизительно в 5:40, когда он был на своём дополнительном дежурстве в поместье. Потом он добавил, что стоял спиной к дороге и когда развернулся, чтобы посмотреть на дверь конюшни, то и увидел этот феномен.

El policía relató que era una figura luminosa en forma de un ser humano pero que no alcanzaba a ver, ni pies ni, manos mientras que indicó que "se mantenía flotando a 50 centímetros del piso y realizaba movimientos acercándose y alejándose".

Полицейский сообщил, что это была светящаяся фигура по форме человеческого существа, но у которого не смог разглядеть ни ног, ни рук. Также он сообщил, что она оставалась плавающей в 50 см от земли, то удаляясь, то снова приближаясь.

Не поняла я... Может опять накосячила :-D . То этот полицеский говорит про знаки руками, то о том, что у призрака не увидел ни рук, ни ног :? Или это он делал знаки руками?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 13:40 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Dinora27 писал(а):
según lo comentó un obrero
Как сообщил/по словам
Dinora27 писал(а):
El agente indicó que la figura se mantuvo presente entre 5 y 8 minutos,
можно: он показал,что фигура была видна минут 5,8
Dinora27 писал(а):
se mantenía flotando a что она оставалась плавающей в 50 см от земли
висела в воздухе
Dinora27 писал(а):
pero que no alcanzaba a ver, ni pies ni, manos
но что не мог/не удавалось различить ни ног ,ни рук
Dinora27 писал(а):
"Lo único que hacia era señas con las manos", subrayó.
Dinora27 писал(а):
То этот полицеский говорит про знаки руками, то о том, что у призрака не увидел ни рук, ни ног
единственное,что делала фигура,это как бы зазывала.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 14:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 янв 2014, 20:47
Сообщения: 110
Ясон писал(а):
Как сообщил/по словам

А можешь привести полностью предложение? По-моему в тексте встречается много "согласно" (чему-то)

Цитата:
единственное,что делала фигура,это как бы зазывала.

Это как ты пришла к этому выводу? :wave:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 14:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Dinora27 писал(а):
Según el relato de los trabajadores que se hallaban en la finca
Dinora27 писал(а):
Согласно рассказу рабочих
это верно.
Dinora27 писал(а):
según lo comentó un obrero
Dinora27 писал(а):
в соответствии с тем, что сообщил рабочий
как прокомментировал в заявлении, согласно словам рабочего.. в соответствии со словами..

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 14:16 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 янв 2014, 20:47
Сообщения: 110
Я имела ввиду такую логику построения предложения: Событие было зарегистрировано (почему? по какой причине?) в соответствии с тем, что сообщил рабочий в своих показаниях радиостанции Радио Феликс.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 14:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Dinora27 писал(а):
Это как ты пришла к этому выводу?
ну,если нет рук,но делала знаки руками,то как бы "зазывала " :shock: Или,подразумевается,что кистей рук не было,а сами руки,может да.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 14:26 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 янв 2014, 20:47
Сообщения: 110
Так я и не поняла, как лучше написать то предложение с "показаниями радиостанции" :cry:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 14:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Dinora27 писал(а):
El hecho se registró hace una semana atrás, según lo comentó un obrero en declaraciones a Radio Fénix,

Как заявил рабочий в своем комментарии радиостанции Fénix ,событие произошло неделю назад.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 16:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
Ясон писал(а):
El hecho se registró

факт был зарегистрирован
Ясон писал(а):
según lo comentó ... en declaraciones
как рассказал в своём заявлении


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 16:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
альтернат писал(а):
зарегистрирован
здесь
registrarse -наблюдаться (о явлениях, происшествиях, producirse,suceder)
hecho- 3. событие, случай, действительный случай,реальный факт.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 31 мар 2014, 16:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Ясон писал(а):
registrarse -наблюдаться (о явлениях, происшествиях)



registrarse
1) en algo регистрироваться где; вносить своё имя куда
2) en algo записываться в (учебное заведение)
3) (о явлении) отмечаться; регистрироваться; наблюдаться

Registrarse - зарегистрироваться, прописаться, прикрепиться, отметиться, стать на учёт.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 30 июл 2015, 13:19 
Новичок
Зарегистрирован:
30 июл 2015, 13:04
Сообщения: 1
Добрый день, не могли бы проверить мое письмо на испанском.

Estimado Dr. .....:
Le damos a bienvenida a Moscú. Esperamos que Ud. va a asistir la Asamblea General. Con este respecto nos agradaría mucho, si nos informa cuando la Delegación de Perú va a llegar a Moscú. Además, podría informar a nosotros, si estáis interesado en la programa cultural. Para nosotros sería deseable saberlo adelantadamente.

Le saludamos muy atentamente a usted


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 4 из 10   [ Сообщений: 196 ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 10

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Перевод "se nos ha muerto el abuelo"

в форуме Грамматика испанского языка

meladovas

1

1154

24 мар 2023, 00:53



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru