Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 4 из 14   [ Сообщений: 277 ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 14
Автор

Испанские фразы и выражения! Переводим и делимся знаниями =) - 4

 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 май 2012, 14:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре
elijah писал(а):
Есть ли в испанском какие-либо аналоги нашим выражениям типа: "началось в деревне утро" или "пошла писать губерния"?


De donde salta el fuego, de donde se armó la de San Quintín. - откуда (из-за чего) сыр-бор загорелся.

Пошла писать губерния = Все пришло в движение= Начался переполох=Сыр-бор загорелся=Из-за чего все произошло, начался переполох.

Пошла писать губерния (шутл. уст) - se armó la de Dios es Christo (la de San Quintín)

Добавлено спустя 6 минут 4 секунды:
"началось в деревне утро" - Неожиданная,неприятная ситуация,в которой уже бывал ранее.

Может быть, подходит фраза "опять двадцать пять (разг. шутл) - otra vez la misma cantiena (cantinela, canción), de nuevo el mismo cantar?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 июл 2012, 15:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
(te deseo) ¡ mucha mierda ! (se usa para desear suerte), ни пуха, ни пера


СообщениеДобавлено: 20 июл 2012, 13:50 
Всем привет,вот еще пополняю список
1. estar de mala leche-быть в плохом настроении
2. de gorra- нахаляву
3. con pelos y señales- детально
4. en un abrir y cerrar los ojos-в один миг

Вообще очень много полезной информации нашла в этой группе http://vk.com/l4you ,советую :D ;)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 20 июл 2012, 16:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
businka2211 писал(а):
как правильно и красиво пишется фраза (ЛЮБВИ ДОСТОЙНА ТОЛЬКО МАМА), очень надо, собралась бить татуйровку

Sólo la madre (mamá) es digna de amor


 
СообщениеДобавлено: 21 июл 2012, 00:24 
Зарегистрирован:
21 июл 2012, 00:21
Сообщения: 1
Подскажите как перевести фразу: solo me kieres por mi dinero


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 21 июл 2012, 01:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Stacee1 писал(а):
Подскажите как перевести фразу: solo me kieres por mi dinero


Ты меня любишь только из-за моих денег.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 23 июл 2012, 22:22 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
На всякий пожарный случай, eсли что - Por si las moscas ( Llevate el paraguas, por si las moscas)
Сыграть злую шутку - hacerle a uno la cama


 
СообщениеДобавлено: 19 сен 2012, 10:52 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
06 июн 2012, 19:12
Сообщения: 5
Вдруг пригодится (поправьте меня, если не верно):

¡Qué va! - Еще чего!


СообщениеДобавлено: 14 ноя 2012, 21:08 
Galaxia
Galazia, puedes dejarme su correo electronico, por fa


 Женщина
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2012, 21:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Natasha Sheludko писал(а):
Galaxia
Galazia, puedes dejarme su correo electronico, por fa


По "интимным" вопросам можно и в личный ящик написать :)

Можно и на "Вы", и на "ты", но сразу и на то и другое, как-то странно...


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2012, 10:46 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Ясон писал(а):
Сыграть злую шутку - hacerle a uno la cama


В Испании подобное не слышно, зато есть

Jugarsela/las a algn.

no confundir con "jugarsela (la vida) por alg./algn." - рисковать (жизнью)


СообщениеДобавлено: 15 ноя 2012, 12:59 
Galaxia
No queria hacer ningunas preguntas sobre el tema de intimidad..
Simplemente queria preguntarte, perdon, preguntar aa Usted, como se puede mas exactamente hacer los traducciones de ruso en espanol. Hay nada relacionando con la intimidad, jejejej


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2012, 16:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Natasha Sheludko писал(а):
como se puede mas exactamente hacer los traducciones de ruso en espanol.


Наташа, есть очень много трудов по переводоведению и на русском, и на испанском.
Например, посмотрите:
http://copy.yandex.net/?text=%D0%9F%D0% ... 6c&keyno=0

http://cvc.cervantes.es/trujaman/busque ... sultados=2

Но прежде чем углубиться в теорию, всё же надо выполнить первое необходимое условие: хорошее знание родного и иностранного языков.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 06 фев 2013, 14:56 
Активный участник
Зарегистрирован:
03 апр 2012, 21:52
Сообщения: 94
Откуда: Moscú
Почему топик сдох?

Que asco! - какой отстой!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 фев 2013, 15:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Fourhtyoz писал(а):
Que asco! - какой отстой!


Присутствует несоответствие интенсивности эмоциональной окрашенности :)

Qué asco - ближе к "Вот(Какая ) гадость/ Фу,противно"

Qué asco de...- "Ну и гадость эти (ваши)...."

"отстой" на испанском я бы передала "bazofia/bodrio"


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 фев 2013, 19:18 
Зарегистрирован:
05 фев 2013, 17:43
Сообщения: 5
Hola.
Подскажите, por favor, когда использовать слово - язык- lenqua или idioma ?
Que lenquas ablas?
Que lenquas idiomas? - Esta bien asi?
И другие варианты.
Gracias.


 
СообщениеДобавлено: 06 фев 2013, 21:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
sivanych писал(а):
"это не твоё дело"


•• a guisar a tu cocina разг. - не суй нос не в свои дела.

Zapatero, a tus zapatos

Добавлено спустя 12 минут 48 секунд:
Ясон писал(а):
Сыграть злую шутку - hacerle a uno la cama



"algo así como que te apuñalan por la espalda, alguien que solo te sigue la corriente y despues se aprovecha para sacar ventaja para el mismo."
Другими словами, копать под кого-то, особенно на работе.
копа́ть под кого́-л.
стреми́ться опоро́чить кого́-л.

Сыграть злую шутку можно перевести как hacer una broma pesada. В некоторых случаях подойдёт: Jugarle mala pasada: Hacerle mala jugada(c ней/ним)

Добавлено спустя 11 минут 17 секунд:
Galaxia писал(а):
какой отстой!


Se ve mamarracho. Вот, кстати, интересный словарь по значению слов в разных испаноязычных странах:

http://www.asihablamos.com/word/palabra/Mamarracho.php


 
СообщениеДобавлено: 07 фев 2013, 07:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
На самом деле, в испанском языке есть куча терминов, означающих слово "отстой" в смысле чего-то, что кажется вульгарным, плохого качества, нудным, неинтересным, безвкусным и т.д.

Es una mierda!

Chungo - chapuza - charro - cutre - incipido - soso - aburrido - tedioso - insulso - desabrido etc.


 
СообщениеДобавлено: 07 фев 2013, 08:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Ещё раз хочу повторить вам, что для того, чтобы научиться хотя бы сносно говорить на испанском, необходимо вызубрить, прежде всего, так называемые вводные слова, союзные обороты и всё с ними связанное. Без этого вы никогда не сможете правильно и свободно изъясняться на любом языке.
Как полезное упражнение, могу посоветовать вам проштудировать и перевести на испанский(хотя бы не весь текст, а союзные слова и обороты в нём), записать все эти переводы на отдельных страницах и учить до белого каления. Эти выражения как раз и являются самыми что ни на есть повседневными и основными. Так что дерзайте, если вы будете продолжать считать, что испанский - лёгкий язык, то никогда не сможете свободно на нём говорить.

http://rusgram.narod.ru/1669-1688.html


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 07 фев 2013, 21:53 
Активный участник
Зарегистрирован:
03 апр 2012, 21:52
Сообщения: 94
Откуда: Moscú
gracias por el consejo


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 4 из 14   [ Сообщений: 277 ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 14


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru