Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 10 из 10   [ Сообщений: 191 ]
1 ... 6, 7, 8, 9, 10
Автор

Проверьте мой перевод - 10

 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 30 дек 2017, 11:56 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 88
Изображений: 0
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Здравствуйте. С наступающим Новым годом! Проверьте пожалуйста мой перевод. Вот текст песни.



Gracias una palabra que se queda corta
una palabra que sale del alma
cuando me miras vida
Gracias por los mil y un detalles
eres lo mejor que me pasó en la vida
Mil y un palabras, definen lo que siente
lo que calla un corazón,
mil y un historias te cuentan un instante
un verso entre nosotros dos
como gigantes que han vencido Tu y Yo
haciendo malabares aprendiendo a vivir
Gracias una palabra que sale del alma
cuando me miras sin decir palabras
cuando vuelvo a casa
Gracias por los mil y un detalles
eres lo mejor que me pasó en la vida
eres lo mejor que me pasó en la vida
mil y un sonrisas, cómplices de sueños
que ni el tiempo borrará,
por tus aciertos y hasta tus errores
hay tanto que agradecer
Gracias por los momentos que hemos compartido
y simplemente por haber vivido, todo hemos vencido,
gracias hasta el último suspiro…
eres lo mejor que me pasó en la vida
А это мой перевод



Спасибо – одно короткое слово
Слово, исходящее от сердца
Когда ты смотришь на меня, - жизнь моя
Спасибо за тысячу и одну мелочь
Ты лучшее, что произошло со мной в жизни
Тысяча и одно слово, выражают все то, о чем умалчивает сердце
Тысяча и одна история расскажут тебе в один миг
Стих о нас двоих
Как великаны, которые победили тебя и меня
Плутуя, изворачиваясь, учась жить
Спасибо – слово, которое идет от сердца
Когда ты смотришь на меня, не говоря ни слова
Когда я возвращаюсь домой.
Спасибо за тысячу и одну мелочь
Ты лучшее, что произошло со мной в жизни
Ты лучшее, что произошло со мной в жизни

Тысяча и одна улыбка, - сообщники мечты
Которые даже время не сотрет
За твои успехи и даже твои ошибки
Так много всего за что благодарен
Спасибо за моменты, которые мы разделили
И просто за то, что мы пережили, мы все преодолели
Спасибо до последнего вздоха
Ты лучшее, что произошло со мной в жизни.



Я буду очень благодарна за проверку перевода и за исправление ошибок если они есть.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 30 дек 2017, 17:00 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 82
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Gracias una palabra que se queda corta = decir gracias es poco / no tengo (me falta) palabras para expresar mi agradecimiento... palabra corta - короткое слово.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 24 фев 2018, 12:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 88
Изображений: 0
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Здравствуйте проверьте пожалуйста мой перевод. Вот текст песни:


No te cambiaría por ninguna
Porque como tú no existe nadie
Tenerte a mi lado es mí fortuna
Tengo tanto amor por entregarte

Sólo tú despiertas mí ilusión
Con tan solo oír tú dulce voz
Haces que mí vida sea perfecta
Juntos tú y yo

Eres como un bello amanecer
Tú sonrisa me hace enloquecer
Sólo me has traído cosas buenas
Desde el día en que te encontré

¿Cómo no me voy a enamorar?
Sí tú amor me da tranquilidad
Y esa forma loca de besarme
Y de tocarme no es normal

Y es que, entre tú y yo, hay más que amor
Más que una simple atracción
Es una complicidad del alma
Donde manda el corazón

¿Cómo no te voy a amar?
Sí tú eres mí otra mitad

Solo tú despiertas mí ilusión
Con tan solo oír tú dulce voz
Haces que mí vida sea perfecta
Juntos tú y yo

Eres como un bello amanecer
Tú sonrisa me hace enloquecer
Sólo me has traído cosas buenas
Desde el día en que te encontré

¿Cómo no me voy a enamorar?
Sí tú amor me da tranquilidad
Y esa forma loca de besarme
Y de tocarme no es normal

Y es que entre tú y yo, hay más que amor
Más que una simple atracción
Es una complicidad del alma
Donde manda el corazón

¿Cómo no te voy a amar?
Sí tú eres mí otra mitad

Más que una simple atracción
Es una complicidad del alma
Donde manda el corazón
¿cómo no te voy a amar?
Sí tú eres mí otra mitad
Con quien siempre quiero estar
А это мой перевод:


Я тебя ни на кого не променяю
Потому что, таких как ты, больше не существует
Ты рядом со мной – это мое счастье
У меня столько любви, чтобы отдать тебе
Лишь ты пробуждаешь во мне мечты
Лишь услышав твой сладкий голос
Ты делаешь так, чтобы моя жизнь была идеальной
Вместе ты и я
Ты как прекрасный рассвет
Твоя улыбка сводит меня с ума
Только ты приносишь что – то хорошее в мою жизнь
С того дня как я тебя встретил
Как мне не влюбиться?
Если твоя любовь дает мне покой
И этот сумасшедший способ целоваться
И прикасаться ко мне это не нормально
И дело в том, что между тобой и мной
Есть что – то большее чем любовь
Большее чем просто привлекательность
Это соучастие души
Где правит сердце
Как мне не любить тебя?
Если ты моя вторая половинка
Лишь ты пробуждаешь во мне мечты
Лишь услышав твой сладкий голос
Ты делаешь так, чтобы моя жизнь была идеальной
Вместе ты и я
Ты как прекрасный рассвет
Твоя улыбка сводит меня с ума
Только ты приносишь что – то хорошее в мою жизнь
С того дня как я тебя встретил
Как мне не влюбиться?
Если твоя любовь дает мне покой
И этот сумасшедший способ целоваться
И прикасаться ко мне это не нормально
И дело в том, что между тобой и мной
Есть что – то большее чем любовь
Большее чем просто привлекательность
Это соучастие души
Где правит сердце
Как мне не любить тебя?
Если ты моя вторая половинка
Больше чем простая привлекательность
Это соучастие души
Где правит сердце
Как мне не любить тебя?
Если ты моя вторая половинка
Та с кем я хочу быть всегда


Я буду очень благодарна за проверку перевода и за исправление ошибок если они есть.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 24 фев 2018, 13:41 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 мар 2017, 10:08
Сообщения: 17
2 года на форуме2 года на форуме
Sólo me has traído cosas buenas - здесь прошедшее время - только хорошее ты мне принесла.

Y esa forma loca de besarme у de tocarme no es normal - и эта безумная манера целовать меня и прикасаться ко мне- не обычна.

Más que una simple atracción - больше,чем простое влечение/больше ,чем просто симпатия.

que mí vida sea perfecta - делаешь мою жизнь прекрасной


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 10 ноя 2018, 09:36 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
05 авг 2014, 10:15
Сообщения: 9
Изображений: 0
Откуда: Sochi.Rusia. origen-ucraniano
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
«Пятый Элемент"Quinto Elemento” Ramon Lull

Esto me lo hace rimar el amor Эта рифма у меня от любви
con la corrupción podrás saber с коррупцией сможешь познать
pues sin ella no se puede atar уже как без неё невозможно объять
la generación de su ser генерацию её существа
la esencia hace quinta obrar эссенция задействует пятую трудиться
si de esto quieres hacer la unidad если из этого желаешь создать единство
y más no te quiero declarar и больше не тебе хочу декларировать
conviene tener más de un amor. предпочтительно иметь больше одной любви.
(знаю. знаю. читается и понимается не так.переводил я это уже десять раз по разному. это просо ещё одна попытка . это на публике людей знающих испанский-русский язык и, хотелось бы с кем то найти общий язык или сферу понимания для этих трудов. нужно мнение и позитивная конструктивность интеллектуалов)
De ello te daré esta semejanza
conocerás por el ente extenso
del simple por concordancia
el otro llamado hombre intenso
tendrás saber con desemejanza
de aire serán los congelamientos
que el amor hace con concordancia
para concordarle elementos
vosotros con otros entes concretos.

por fantástica criatura
si el genero queréis tener
de los entes reales tendréis medida
si entes abstractos debéis buscar
del creador por la criatura
especialmente lo encontrareis
conociendo su propia natura
con la obra artificial
la ira convertirás en amor.

mezclándole la natural
la ira hará de amador
pero si la naturaleza no te ayuda
tu ya no serás conocedor
e igual por ignorar el arte
de trasubtanciar el humor
de la esencia y del accidente
con todas sus partes substanciales.

debe ser el transmudamiento
e igualmente accidentales
después de que sea nuevamente
renunciando a las demás señales
convirtiendo en otro ser
por sus grandes elementales
con accidente de nuevo ser.

pues el arte no puede desfallecer
a no ser por otra piel
pero desfallece por falso coser
si quieres entrar por esta puerta
para que sepas regirte bien
deberás llevar un ovillo
para que puedas entrar y salir.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2018, 00:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 745
Откуда: Рязань/Alicante
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Esto me lo hace rimar el amor Это любовь заставляет меня слагать,
con la corrupción podrás saber Ты сможешь познать это лишь сгорая сперва,
pues sin ella no se puede atar Ведь без огня невозможно связать
la generación de su ser Создание её существа.
la esencia hace quinta obrar Её суть заставляет пятую мастерить,
si de esto quieres hacer la unidad Если из этого создать единство хочешь.
y más no te quiero declarar И большего я не желаю говорить...
conviene tener más de un amor. Лучше иметь больше одной любви кусочек.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 04 дек 2018, 10:22 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 88
Изображений: 0
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Здравствуйте, проверьте пожалуйста мой перевод. Вот текст песни:


Te vi con el
Y mi mundo se a pintado de negro
Que encuentro aquel
Parecías tan feliz sonriendo
Y me duele, como me duele
Saber que ese no soy yo
Destruye mi corazón
Y no quiero
No quiero hacerme daño
Me quiero escapar lejos de aquí
Antes de aceptar que te perdí

Prefiero morir antes de verte en otros brazos feliz
Y si es que soy un egoísta es así
Prefiero mirar a mi lado para no sufrir

Prefiero morir antes de verte en otros brazos feliz
Y si es que soy un egoísta es así
Prefiero mirar a mi lado para no sufrir
Prefiero morir

Es mi culpa si no te comprendo vete con el
Me esta consumiendo no entiendo que me esta sucediendo
Me deterioro y tu feliz sonriendo
Explícame dime como te olvido si cuando te nombro
Tu recuerdo revivo despiertas los momentos vividos
Prefiero morir antes que no vivir contigo

Me duele, como me duele
Saber que ese no soy yo
Destruye mi corazón
Y no quiero
No quiero hacerme daño
Me quiero escapar lejos de aquí
Antes de aceptar que te perdí

Prefiero morir antes de verte en otros brazos feliz
Y si es que soy un egoísta es así
Prefiero mirar a mi lado para no sufrir

Prefiero morir antes de verte en otros brazos feliz
Y si es que soy un egoísta es así
Prefiero mirar a mi lado para no sufrir
Prefiero morir
А это мой перевод:


Я вижу тебя с ним
И мой мир окрашивает в черный цвет
Все то, что нахожу
Твоя улыбка кажется такой счастливой
И мне больно, как же мне больно
Знать, что это не я
Мое сердце разбито
И я не хочу
Не хочу
Причинять себе боль
И я хочу убежать далеко отсюда
До того как смирюсь с тем, что потерял тебя
Я предпочту умереть, до того как увижу тебя счастливой в чужих объятиях
Я предпочту смотреть в другую сторону, чтобы не страдать
Я предпочту умереть, до того как увижу тебя счастливой в чужих объятиях
И если я эгоист, да это так
Я предпочту смотреть в другую сторону, чтобы не страдать
Я предпочитаю умереть
Это моя вина , если я тебя не понимаю, иди с ним
Это поглощает меня, не понимаю, что со мной происходит.
Я разрушаюсь, а ты счастливо улыбаешься
Объясни мне, скажи, как забыть тебя
Если как только я произношу твое имя
Твои воспоминания оживают, пробуждая те моменты которые мы пережили
Я предпочитаю умереть, чем не жить с тобой
мне больно, как же мне больно
Знать, что это не я
Мое сердце разбито
И я не хочу
Не хочу
Причинять себе боль
И я хочу убежать далеко отсюда
До того как смирюсь с тем, что потерял тебя
Я предпочту умереть, до того как увижу тебя счастливой в чужих объятиях
Я предпочту смотреть в другую сторону, чтобы не страдать
Я предпочту умереть, до того как увижу тебя счастливой в чужих объятиях
И если я эгоист, да это так
Я предпочту смотреть в другую сторону, чтобы не страдать
Я предпочитаю умереть…

Я буду очень благодарна за проверку перевода и за исправление ошибок если они есть.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 05 дек 2018, 01:44 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 745
Откуда: Рязань/Alicante
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Я видел тебя с ним
И мой мир окрасился в черный цвет.
Какая была та встреча...
Ты казалась такой счастливой улыбаясь,
А мне больно, как же мне больно...
Знать, что это не я
Уничтожает моё сердце.
И я не хочу,
Не хочу причинять себе боль.
Я хочу убежать далеко отсюда
Раньше чем принять то, что я потерял тебя.

Я предпочитаю умереть, чем видеть тебя счастливой в чужих объятиях.
И если я эгоист, то это так.
Я предпочитаю смотреть в свою сторону, чтобы не страдать.
.
Я предпочитаю умереть, чем видеть тебя счастливой в чужих объятиях.
И если я эгоист, то это так.
Я предпочитаю смотреть в свою сторону, чтобы не страдать.
Я предпочитаю умереть.

Это моя вина, если я тебя не понимаю, иди с ним...
Это поглощает меня, я не понимаю, что со мной происходит.
Я разрушаюсь, а ты счастлива улыбаясь.
Объясни мне, скажи мне, как мне забыть тебя, если как только я произношу твое имя
Воспоминания о тебе оживают, ты пробуждаешь пережитые мгновенья.
Я предпочитаю умереть, чем не жить с тобой.

Мне больно, как же мне больно...
Знать, что это не я
Уничтожает моё сердце.
И я не хочу,
Не хочу причинять себе боль.
Я хочу убежать далеко отсюда
Раньше чем принять то, что я потерял тебя.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 23 дек 2018, 08:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 88
Изображений: 0
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Здравствуйте, проверьте пожалуйста мой перевод. вот текст песни:


Amarte como lo hice yo
Sin límite en el horizonte
Resulta siempre un juego peligroso
Porque al final el que más dio es el perdedor

Amarte como lo hice yo
Vaciándome por ti la vida
Gaste cien mil palabras en el viento
Me entregue a cada momento, para hacerte feliz

Amarte es mi pecado
Porque adorarte fue una fantasía
Porque quererte fue una tontería
Y le hice caso al corazón

Amarte es mi pecado
Por no entender que nunca fuiste mía
Por las ganas de llenar este vacío
Que se formo entre el sentimiento y la razón

Amarte es mi pecado

Amarte como lo hice yo
Sin darle tregua al sentimiento
Resulta siempre un juego peligroso
Porque al final el que más dio es el perdedor
А это мой перевод:


Любить тебя, так как это делал я
Не ограничиваясь горизонтом
В результате оказалось опасной игрой
Потому что тот кто больше отдает проигрывает
Любить тебя, так как это делал я
Опустошая себя ради тебя – жизнь моя
Тратя сто тысяч слов на ветер
Я отдал бы каждый миг, чтобы сделать тебя счастливой
Любить тебя - это мой грех
Потому что обожать тебя это было фантазией
Потому что это было глупо
Я послушал сердце
Любить тебя – это мой грех
Из – за непонимания того что ты никогда не была моей
Из – за желания заполнить эту пустоту
Которая образуется между чувством и разумом
Любить тебя - это мой грех
Любить тебя так как это делал я
Не давая передышки чувствам
В результате оказалось опасной игрой
Потому что тот кто больше отдает проигрывает




Я буду очень благодарна за провода и за исправление ошибок если они есть. :)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 24 дек 2018, 05:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 745
Откуда: Рязань/Alicante
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Любить тебя, так как это делал я
Не ограничиваясь горизонтом
Всегда в результате оказывается опасной игрой
Потому что, в конце концов, тот, кто больше отдает - проигрывает

Любить тебя, так как это делал я
Опустошая себе свою жизнь ради тебя
Я потратил сто тысяч слов на ветер
Я отдавал себя ежемоментно, чтобы сделать тебя счастливой

Любить тебя - это мой грех
Потому что обожать тебя было фантазией
Потому что любить тебя было глупостью
А я прислушался к сердцу

Любить тебя - мой грех
Ведь я не понял, что ты никогда моею не была
Из–за желания заполнить эту пустоту
Что образуется меж чувством и рассудком

Любить тебя - мой грех

Любить тебя, так как это делал я
Не давая чувству передышки
Всегда в результате оказывается опасной игрой
Потому что, в конце концов, тот, кто больше отдает - проигрывает

------------------------------
Попытался рифмануть )))

Любить тебя, как это делал я
Не ограничиваясь горизонтом
Всегда опасностью в итоге предстоя
Кто больше отдает - проигрывает фронтом

Любить тебя, как это делал я
Всю жизнь свою ради тебя опустошая
На ветер сотни тысяч слов блюя
И счастья ради твоего, всего себя сжигая

Любить тебя - мой грех
Фантазия, считать что идеальна,
И эти чувства, глупый только смех...
А я поверил сердцу так скандально

Любить тебя - мой грех
Ведь я не понял, что моею не была ты
Из–за желания заполнить тех прорех
Меж чувством и рассудком что зажаты

Любить тебя - мой грех

Любить тебя, как это делал я
Всем чувствам не давая передышки
Всегда опасностью в итоге предстоя
Кто больше отдает - плохи того делишки


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Проверьте мой перевод
СообщениеДобавлено: 03 янв 2019, 09:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 88
Изображений: 0
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Здравствуйте, проверьте пожалуйста мой перевод. Вот текст песни:



No veo la hora
de colgar mi saco en tu ropero
no veo la hora
de cantarte hasta dormir
no veo la hora
de arrullar todos tus sueños
y me des fe
pensando en ti
no veo la hora
de contarte algun secreto
no veo la hora
de explicarte quien soy yo
y recuperar los momentos
que perdimos en el camino
solos tu y yo

CORO
tengo para darte
un beso en libertad
un abrazo por la noche
un cuento que te haga soñar
si la vida nos junto a los dos
para crecer amor contigo
yo quiero aprender
por ti puedo ser
una tarde en tu piel
una vida en tus ojos de miel
por ti vuelvo a ser
amor y fe

no veo la hora de volverte a ver

no veo la hora
de correr bajo la lluvia
no veo la hora
de pintar tu desnudes
sentarme a leerte un verso
que nos una
y que descubra
otra razon para creer

(coro x1)

no veo la hora de volver!!
no veo la hora de volver!!
no veo la hora de volverte a ver.

]А это мой перевод:


Жду не дождусь когда повешу свой пиджак в твой шкаф
Жду не дождусь когда спою тебе перед сном
Жду не дождусь когда смогу убаюкать все твои сны
Жду не дождусь когда смогу рассказать тебе что – то по секрету
Жду не дождусь когда смогу объяснить тебе кто я
И вернуть те моменты, которые мы потеряли в пути
Только ты и я
У меня есть столько всего, чтобы отдать тебе, поцелуй на свободе
Объятия среди ночи, сказка которая заставляет мечтать
Да, жизнь свела вместе нас двоих вместе, для того чтобы мы повзрослели
Любви с тобой я хочу научиться
Благодаря тебе я могу быть по вечерам в твоем теле
Жизнь в твоих медовых глазах
Благодаря тебе ко мне снова возвращается вера и любовь
Жду не дождусь когда смогу снова увидеть тебя
Жду не дождусь
Бегу под дождем
Жду не дождусь
Чтобы нарисовать тебя обнаженной
Сесть и читать тебе стихи
Которые связывают нас
И дают нам новый повод повзрослеть
Жду не дождусь, чтобы вернуться
Жду не дождусь, чтобы вернуться
Жду не дождусь когда смогу снова увидеть тебя


Буду очень благодарна за проверку перевода и за исправление ошибок если они есть.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 10 из 10   [ Сообщений: 191 ]
1 ... 6, 7, 8, 9, 10

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите/проверьте перевод

в форуме Трудности перевода

elenaelena121

4

568

26 янв 2018, 13:50

Проверьте, пожалуйста.

в форуме Трудности перевода

Alex555

0

296

19 июн 2018, 13:14

перевод песни

в форуме Форум меломанов

kikimora

0

723

16 апр 2019, 17:58



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2019 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100