Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 2 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1, 2, 3, 4, 5 ... 26
Автор

Помогите перевести текст! - 2

 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом
СообщениеДобавлено: 22 янв 2010, 04:25 
Активный участник
Зарегистрирован:
08 янв 2010, 20:19
Сообщения: 140
helena52 писал(а):
А можно еще одно :oops:
Береги, береги мое сердце,
Береги, береги мою душу,
Будь со мной и никто другой не нужен.
:roll:


Cuida mi corazon
Cuida mi alma
Estate conmigo (luchshe skazat quedate conmigo) y no se necesita nadie mas


СообщениеДобавлено: 22 янв 2010, 14:32 
Me llamo Mar?a. Vivo en Rusia, en la ciudad de Tumen. Sabes, hoy me gustar?a que escuches como hablo en espa?ol y corrijas las faltas. S? que puedo hablar de forma incorrecta, pero quiero aprender hablar bien, porque el espa?ol es una lengua muy bella, viva, brillante y expresiva. Adem?s espa?ol es tu lengua materna. Me gustar?a aprender este idioma. Espero que me ayudes con tus consejos hacerlo, que es muy complicado para m?.
Escrib? este texto yo misma, por eso espero tus comentarios.
?Muchas gracias por tu atenci?n!

Hola, aqu? tiene mis correciones:

1. que escuches como hablo en espa?ol - mejor es: me gustara que me escuches a m? hablar el espa?ol (castellano);

2. S? que puedo hablar de forma incorrecta - mejor es: s? que todav?a no hablo tan bien;

3. Espero que me ayudes con tus consejos hacerlo - mejor es: cuento con tu ayuda en hacerlo;

4. que es muy complicado para m? - mejor es: que es dif?cil para mi o que es una tarea complicada que lo haga misma.

Mucha suerte,

hola-foro ))


 
СообщениеДобавлено: 22 янв 2010, 19:54 
Активный участник
Зарегистрирован:
08 янв 2010, 20:19
Сообщения: 140
es una tarea complicada que lo haga misma
oi, chto eto bylo?
esli uzh na to poshlo, to "es una tarea demasiado complicada para que la haga sola/para hacerla yo sola"

Mucha suerte,

hola-foro ))[/quote]


СообщениеДобавлено: 07 фев 2010, 21:52 
Подскажите пожалуйста, как перевести на испанский такой вот разговорный оборот: "Прикинь! Вчера у меня такой прикол был!..."
Точнее не то чтобы дословно перевести, а как это сказали бы на испанском? :)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 07 фев 2010, 22:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
"Прикинь! Вчера у меня такой прикол был!..."

?Oye! Ayer tuve un (me pas? tal) puntazo...

En vez de oye puede usarse mira, escucha, alucina (puede que en paises latinos hasta hay alguna palabreja para expresar Прикинь! mas adecuadamente, pero yo no la se XD)

Mas cercano seria tambien decir tras la exclamacion: ayer me pas? una rallada... pero ello en el caso de que lo que se pretende tras la frase, aparte de atraer la atencion, es contar algun caso raro y recordable, en vez de un hecho gracioso a lo que indica la palabra puntazo.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 20 мар 2010, 01:07 
Зарегистрирован:
20 мар 2010, 00:35
Сообщения: 2
прикинь можно перевести как fijate.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 21 мар 2010, 01:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Frankie писал(а):
прикинь можно перевести как fijate.


eh! muy buena esa! no se me ocurrio... mas acertado aun. fijate es mas bien de vision (mirar fijamente), pero muy bien reflejado queda en "fijate en eso" y ciertamente la mejor traducion seria "?fijate tu! que parra tuve ayer..."


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 мар 2010, 15:01 
ochen proshu daiti perevod etix slov sposibo zaranee


Cu enyos palabras muschos de espanyolas,qundo sente de la pena


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 апр 2010, 02:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
сперва писать научись, потом спрашивай

не хрена не правильно переписал + может быть португальский + сильно подозреваю что фраза не целая...

al parecer la frase que se me ocurre:

...estas palabras muchas espa?olas, cuando se sienten de pena...

ve dios que suena mucho a portuges...


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 13 апр 2010, 15:12 
Зарегистрирован:
22 июн 2009, 14:46
Сообщения: 8
Помогите перевести, пожалуйста!

de favor te pido que te comuniques con balentina que ya te resuelto tu pedido. si ese papel no puedo tener el pasaporte ruso acaba de mandar el dinero


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 13 апр 2010, 17:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
это письмо достаточно личного характера и хотя всё тут понятно, переводить не буду.

я возмущён, так как если действительно нужно перевести, подобные письма посылаются в приват а не на обозрение всем, хотябы из элементарной вежливости (есть конечно вариант что человек не хрена не смыслит в языке, но мне кажется при минимуме можно понять что это достаточно личное)


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июн 2010, 13:01 
Добрый день. Помогите, пожалуйста, перевести письма. Очень надеюсь на вашу помощь.

Здравствуй, дорогой Диего!
Я давний поклонник игры вашей сборной. Футбол люблю и смотрю его с детства.
В юности не пропускал ни одного твоего матча за сборную Аргентины. Лично для меня и для многих других поклонников твоего таланта королём футбола являешься ты. И никто другой! Ты великий футболист и я уверен раскроешься, как великий тренер. Я радуюсь успехам сборной Аргентины под твоим началом. Жаль, что последнее время не имею возможности наблюдать за всеми вашими матчами. Так сложились обстоятельства. Уже 10 лет сижу в тюрьме (время просмотра и число каналов ограничено). Осталось 3,6.
Диего, дружище! Обращаюсь к тебе с просьбой. Надеюсь тебя она не обременит. Хочу сделать подарок своему сыну. Ему столько же лет, сколько я нахожусь в заключении. Вышли, пожалуйста, по почте на адрес, который напишу, футболку и трусы вашей сборной с автографами ваших замечательных парней. Ну и конечно твоим. Я говорю о реальных вещах? Буду очень вам всем признателен. Держи адрес, куда высылать.

Если будет желание, можешь приколоться и ответить мне. Только найди какого–нибудь русского, кто сможет написать письмо. По-испански не понимаю и сюда не пройдет. Если обрадуешь меня письмом, я начинаю учить испанский.
А вообще, я давно хотел съездить в Аргентину и посмотреть на вашу страну. Освобожусь, срублю денег и обязательно к вам приеду.
Я желаю успеха на чемпионате мира в ЮАР и жду от вас только первого места.
Жму руку настоящего мужика и обнимаю тебя. С уважением


Здравствуйте дорогие мои испанские ребята, мои кумиры!
Я из России! Зовут меня Виктор! Мне 25 лет. С юношеских лет я поклонник вашей сборной команды. Стараюсь не пропустить ни одной игры с вашим участием. Волнуюсь и переживаю за вас и одновременно восхищаюсь вашей игрой. Вы здорово прибавили. Мы с моим другом ждем с нетерпением вашей первой игры на чемпионате мира. Ждем высокого результата и такой же красивой игры, которую вы показываете.
Я пишу письмо из заключения. Срок 16 лет. 3 я уже отсидел, осталось 13. В колонии я играю в футбол. Многому учусь у вас. И хочу попросить вас об одолжении. Вам этого не будет дорого стоить, а для меня это будет событие, которое я запомню на всю жизнь. Буду рассказывать своим детям, что ребята из испанской сборной прислали мне национальную форму своей сборной. Наши размеры 46-4 рост, 39 размер бутс, 50-4 рост, 43 размер бутс. Будем очень признательны.
Ждем от вас только первого места на чемпионате мира в ЮАР! Вы лучшие! От всего сердца желаем вам успеха. Как надену вашу форму обещаю, что начну учить испанский язык. Времени у меня много. Когда освобожусь, очень хочу съездить в Испанию и посмотреть на эту замечательную страну.
Крепко жму каждому из вас руку и обнимаю! Удачи Вам! Виктор.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 27 июн 2010, 16:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Бред.

Без коментариев...

ЗЫ
я понял!!! это какойто фонд решил послать тучу писем с надеждой получить гум. помошь, ктож вам будет забесплатно переводить подобную чушь...ищите благотворцев дальше.
(за что в россии дадут 16 ?булку хлеба спёр из супера?)


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 28 июл 2010, 01:03 
помогите перевести 2 фразы

ветер знает где меня искать

дорогу осилит идущий

заранее благодарен


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 июл 2010, 15:11 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 июл 2010, 14:58
Сообщения: 62
Откуда: Nsk
el viento sabe d?nde buscarme


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 июл 2010, 16:27 
Администратор
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1602
Изображений: 0
Ветер знает где меня искать


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 31 июл 2010, 17:16 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 июл 2010, 14:58
Сообщения: 62
Откуда: Nsk
S? como traducir esta frase, mi mensaje era la respuesta a la pregunta anterior de Jack_Jeckel :D


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 01 авг 2010, 00:02 
Администратор
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1602
Изображений: 0
:-))) да верно, не посмотрел выше.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 08 сен 2010, 08:27 
Зарегистрирован:
02 сен 2010, 06:30
Сообщения: 16
Привет всем!
Пытаюсь перевести песню DePedro "La memoria", но споткнулась на двух фразах, где много-много "de", не могу соединить слова в связные фразы. Может, поможете?

De llorar siempre que miro de sufrir este camino
De reirme del capricho de los que han decidido

Заранее спасибо.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести текст!
СообщениеДобавлено: 09 сен 2010, 00:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 00:15
Сообщения: 113
Откуда: Castilla y Leon, España
Wolf-72 писал(а):
Привет всем!
Пытаюсь перевести песню DePedro "La memoria", но споткнулась на двух фразах, где много-много "de", не могу соединить слова в связные фразы. Может, поможете?

De llorar siempre que miro de sufrir este camino
De reirme del capricho de los que han decidido

Заранее спасибо.


Плакать всегда когда смотрю,
Страдать этот путь,
Смеяться над прихотью
Тех кто решил


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 2 из 26   [ Сообщений: 520 ]
1, 2, 3, 4, 5 ... 26

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1535

24 май 2022, 21:13

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

855

05 май 2023, 13:06

Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2306

01 июл 2021, 21:40



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 10


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru