Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 4 из 5   [ Сообщений: 82 ]
1, 2, 3, 4, 5
Автор

Переводчик и словари - 4

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 03 май 2014, 19:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
Prodigio писал(а):
нет ничего, кроме цитаты. Это подтверждение чего-то или опровержение?

buena pregunta. цитировать это как бы думать и выражаться "блоками" y confirmar y negar, oponer, total, comunicar(se), intercambiar ideas.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 05 май 2014, 00:10 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 288
Что здесь происходит?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 13 май 2014, 07:49 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
Георгий Нуждин писал(а):
Доступен корпус королевской академии: http://corpus.rae.es/creanet.html
Как им пользоваться? Ввожу слово и ничего особенного не вижу :cry:

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 13 май 2014, 19:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Можно сравнить, например, два похожих слова: desear (хотеть; желать) и apetecer (хотеть, хотеться).

Resultados con estadísticas (RAE):

desear
1246 casos en 885 documentos.
    ESPAÑA 64.10%
    MÉXICO 9.57%
    ARGENTINA 7.17%

apetecer
30 casos en 26 documentos.
    ESPAÑA 83.33%
    VENEZUELA 10.00%
----------------------

ИТОГ:
Слово apetecer, согласно данным Корпуса, встречается (употребляется) в 40 раз реже.

Чем не результат? 8-)

_________________
Виктор Rybak'ов


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 14 май 2014, 16:32 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
Спасибо. Это,оказывается, просто статистика использования слова.
Мне надо было примеры использования слова в контексте :!:

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 14 май 2014, 18:07 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
шанель№ фу писал(а):
примеры использования слова в контексте

Ну, тогда вам нужен ABBYY Lingvo
Вбиваете там слово, а затем переходите на вкладку "Примеры".

Например:
Цитата:
espanto Universal (Es-Ru)

Переводы (3)
m
1) страх; испуг; ужас
2) изумление
3) Ам привидение; призрак

Примеры (11)
...
Los obreros, espantados, salieron corriendo a la calle.
Перепуганные рабочие отхлынули на мостовую.
...

_________________
Виктор Rybak'ов


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 23 май 2014, 13:51 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
RybakVictor писал(а):
Ну, тогда вам нужен ABBYY Lingvo
Нет "нам "не нужен,фиговый словарь,с неточностями и примеры в контексте примитивные,я и сама так могу сочинить,мне не нравится :thumbdown: .
Я нашла DIRAE.ES :thumbup:
http://dirae.es/

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 24 май 2014, 04:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2013, 20:00
Сообщения: 36
Откуда: Bogotá, Colombia
Prodigio писал(а):
КСТАТИ, меня давно интересует вопрос, имеются ли частотные словари испанского языка? Мне ни разу не попадался.


Prodigio, eсли Вам интересно, у меня есть PDF "A Frequency Dictionary of Spanish", пример странички прикрепляю.


spanish.jpg

_________________
todo es posible.
 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 24 май 2014, 15:51 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 288
А что бы вам его не выложить в торрентах? Если затрудняетесь, я могу выложить.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 24 май 2014, 17:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2013, 20:00
Сообщения: 36
Откуда: Bogotá, Colombia
Prodigio писал(а):
А что бы вам его не выложить в торрентах? Если затрудняетесь, я могу выложить.


Да запросто ) Просто не была уверенна, что Вам подойдет, да и другим понадобится, решила сразу спросить )

Вот: knijnie-slovari-i-razgovorniki-f61/a-frequency-dictionary-of-spanish-t7486.html

_________________
todo es posible.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 25 май 2014, 00:46 
Активный участник
Зарегистрирован:
30 сен 2012, 11:23
Сообщения: 90
Спасибо, у меня такого не было. Только подключитесь к раздаче в какой-нибудь момент, хорошо?
шанель№ фу писал(а):
я и сама так могу сочинить

Если действительно хотите и можете, почему бы Вам не подключиться к созданию нового словаря семантических полей и сочетаемости, http://portal-español.es/Diccionario.php?
Приглашаю всех участников форума с хорошим испанским и желанием поучаствовать в интересном проекте!


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 25 май 2014, 08:53 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2013, 20:00
Сообщения: 36
Откуда: Bogotá, Colombia
Георгий Нуждин писал(а):
Спасибо, у меня такого не было. Только подключитесь к раздаче в какой-нибудь момент, хорошо?

Думаю, буду на раздаче часов в 21-22 по Москве! Сейчас собираюсь спать, у нас почти 2 ночи )

_________________
todo es posible.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 26 май 2014, 15:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
neponyatka писал(а):
частотные словари испанского языка?

suena algo raro,- diccionario y privado. como es ?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 30 май 2014, 09:21 
Активный участник
Зарегистрирован:
30 сен 2012, 11:23
Сообщения: 90
neponyatka писал(а):
буду на раздаче часов в 21-22 по Москве!

Честно подключаюсь каждый день, а раздачи все нет...
Кстати, о словарях, можете поучаствовать в интересном тесте-эксперименте:
http://vocabulario.bcbl.eu/vocabulario/start


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 30 май 2014, 10:06 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
стала пуганой птица удачи и не верит чужим рукам. да и как же ей быть иначе,-браконьеры и тут и там. Подкрадёшься - она обманет и вот уже навегда ушла и только небо тебя поманит сиим взмахом её крыла...
шанель№ фу писал(а):
Доступен корпус королевской академии

RybakVictor писал(а):
Resultados con estadísticas (RAE):

Георгий Нуждин писал(а):
созданию нового словаря семантических полей

Георгий Нуждин писал(а):
поучаствовать в интересном проекте!

Y para que-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e? qiuen lo quiere. Todo ya está creado y sigue creandose y no necesita nuestro aporte. Vamos a vivi-i---i-i-i-i-i-i-i-r!!


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 01 июн 2014, 06:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2013, 20:00
Сообщения: 36
Откуда: Bogotá, Colombia
Георгий Нуждин писал(а):
Честно подключаюсь каждый день, а раздачи все нет...

очень странно, т.к. уже скачало 5 человек, и я каждый день в интернете...

_________________
todo es posible.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 11 авг 2015, 18:48 
Зарегистрирован:
07 авг 2015, 21:41
Сообщения: 5
Вот Вам фраза. Ella no acertó a ver más. Слово acertar в Большом испанско-русском словаре Б.П. Нарумова переводится как 1. 1) попадать в цель; 2) находить, отыскивать, обнаруживать3) угадывать 4) в сочет. с предл. a+in f = случаться.(Наверное, самое подходящее в данном случае) Получается что дословно " она не случилась видеть больше" или "она не стала больше смотреть". Верно ли это?Таким образом пытаюсь проделать путь названного вами паромщика, в большей степени полагаясь на интуицию, т.к. являюсь начинающим переводчиком


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 11 авг 2015, 19:14 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
yulidezamar писал(а):
4) в сочет. с предл. a+in f = случаться.) Получается что дословно " она не случилась видеть больше" или "она не стала больше смотреть".
:shock: "Acertar" в отрицат. форме с предлогом "a" + инфинитив значит " не удаваться, не получаться". Дословно = Ей не удалось увидеть больше(го). Пример: "Аcerté a verlо" - мне удалось,посчастливилось его увидеть.
yulidezamar писал(а):
помогите перевезти на русский язык .
yulidezamar писал(а):
не могу перевезти предложение
:shock: ПеревеЗти от "перевоЗить",перевоЗ,перевоЗка. Правильно "перевеСти на русский" от глагола "перевеСти,перевоДить"

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 11 авг 2015, 19:30 
Зарегистрирован:
07 авг 2015, 21:41
Сообщения: 5
Так я и использовала глагол перевозить. Как паромщик, указанный выше!! :) Но в любом случае учту ваше замечание! Значит можно сказать "она больше ничего не увидела"? Или нельзя опустить слово"удалось"?


 
  Заголовок сообщения: Re: Переводчик и словари
СообщениеДобавлено: 12 авг 2015, 06:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
4. acertar a + infinitivo. ‘Conseguir hacer algo’ y ‘suceder por casualidad la acción denotada por el infinitivo’: «Está borracho y no acierta a hilar las palabras» (GaMay Operación [Esp. 1991]); «Estaba ella esperando el autobús, cuando acertó a pasar por ahí un loco» (Nacional [Ven.] 18.4.97). No se debe suprimir la preposición: «En eso acertó llegar el negrito Memín» (Siglo [Pan.] 29.5.01).

Дословно = Ей не удалось увидеть больше(го). = не довелось.

Но самое интересное, что можно перевести и как "не добилась", а для этого необходимо больше текста.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 4 из 5   [ Сообщений: 82 ]
1, 2, 3, 4, 5


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 16


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru