Цитата:
В испанском языке всегда на первом месте стоит подлежащий, на втором сказуемое, иначе нельзя строить предложения
фигассе ))) шедевр
el esta alegre de que hara buen tiempo...
alegre не используется в таком фразеологизме как в русском "он рад", поэтому я и использовал encantado (на досуге подумай откуда происходит это слово и вообще что оно значит, mi querida encantadora XD)
el не нужно, con está ya se entiende de qué se trata de EL, sólo si quieres resaltar que es exactamente EL el que está alegre (coño, puede qué otro está triste el pobre XDD)
в твоём случае вернее будет se alegra de qué hará buen tiempo
y hará se refiere a la acción de si será bueno o no el tiempo, si se trata de ser o no ser, es habrá...
http://www.elargentino.com/Content.aspx?Id=120639y ahora mi dulce bombón, explicame al tontolaba cómo es que
Цитата:
ничего подобного
pero explica bien, con ejemplos (te servirá el libro donde leiste aquel perlazo tan brillante sobre el orden de la construcción de frases XD) y si puede ser con fuentes qué te hacen ser tan categorica...