Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 2 из 4   [ Сообщений: 71 ]
1, 2, 3, 4
Автор

А давайте просто пообщаемся на испанском! - 2

 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 июл 2013, 10:26 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
26 апр 2012, 13:43
Сообщения: 34
Откуда: Москва
Спасибо))


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 июл 2013, 16:56 
Зарегистрирован:
30 июн 2013, 15:18
Сообщения: 2
Есть очень приличная страница podcastов на испанском языке, радио и телепрограммы, всё, что душа пожелает. www.ivoox.com


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 июл 2013, 17:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
26 апр 2012, 13:43
Сообщения: 34
Откуда: Москва
¡Gracias a todos!=)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 08 июл 2013, 19:46 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Trujaman64 писал(а):
Ах да, совсем забыл, для невежд, подтрунивающих над моим прозвищем - до меня наконец-то дошло, что они, видимо, даже и не подозревают, что такое слово существует в испанском языке!!
Молодец, Trujaman64, всех уел!

Trujaman64 писал(а):
...А теперь скажите мне, меняется ли оттенок предложения на русском языке, если мы вместо слова "переводчик" напишем "переводчика"?
Хочу представить тебе господина Толмача64, переводчика, устного и письменного.

Почему нет? Это звучит даже более человечно и менее официозно: Например: "Позволь представить тебе Таншара, моего лекаря."

Вообще, я бы развернул первое и второе предложения так:
1) Хочу представить тебе господина Толмача64 - это наш профессиональный переводчик - устный, письменный, синхронный и многое другое.
2) Хочу представить тебе господина Толмача64, нашего переводчика, устного и письменного.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 июл 2013, 19:56 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
AlejaMarina писал(а):
с кем из испаноговорящих людей хотели пообщаться в первую очередь, изучив испанский язык?
С мексиканцами,они простодушные,и не шепелявят "с"

Добавлено спустя 55 минут 46 секунд:
Whoop писал(а):
Хотя сама я не смогу писать на испанском,но хотя бы почитаю,может хоть что-нибудь пойму =D
Yo amo, tú amas, él ama, nosotros amamos, vosotros amáis, ellos aman. Ojalá no fuese conjugación sino realidad..! :wave:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 июл 2013, 21:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
26 апр 2012, 13:43
Сообщения: 34
Откуда: Москва
шанель№ фу писал(а):
Yo amo, tú amas, él ama, nosotros amamos, vosotros amáis, ellos aman. Ojalá no fuese conjugación sino realidad..!

Спряжение разобрала,а вот во 2-ом предложении совсем ничего не поняла=DНе могли бы вы перевести?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 01:12 
Активный участник
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 08:01
Сообщения: 64
Whoop писал(а):
шанель№ фу писал(а):
Yo amo, tú amas, él ama, nosotros amamos, vosotros amáis, ellos aman. Ojalá no fuese conjugación sino realidad..!

Спряжение разобрала,а вот во 2-ом предложении совсем ничего не поняла=DНе могли бы вы перевести?

Даже если это не соответствует действительности.
(я так думаю).


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 01:22 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
шанель№ фу писал(а):
Yo amo, tú amas, él ama, nosotros amamos, vosotros amáis, ellos aman. Ojalá no fuese conjugación sino realidad..!

Как приветствие хиппи "Paz y amor"


 
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 08:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Valun писал(а):
Ojalá no fuese conjugación sino realidad..!


Дай бог, чтобы это не было бы спряжением(согласованием), а правдой. (тут не очень понятно, что он имел в виду. Нужно учитывать, что любой носитель вполне может написать всякую белиберду, понятную только ему одному).


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 08:34 
Активный участник
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 08:01
Сообщения: 64
я переводил не как глагол ser, а как ir.
Ojalá no fuese conjugación sino realidad..!
Т.е. дословно:
Даже если не вышло бы соответствие без действительности.
И поэтому написал:
Даже если это не соответствует действительности.


 
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 09:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Valun писал(а):
я переводил не как глагол ser, а как ir.


Как ты можешь переводить в этом случае этот глагол как ir, проснись и пой! Если ты имеешь в виду перифраз с этим глаголом, то он обязательно должен быть двойным:

Perífrasis verbales con infinitivo
Ir a + infinitivo
Usamos la perífrasis ir a + infinitivo para hablar de planes y proyectos. Expresamos un futuro próximo o inmediato. Normalmente utilizamos esta perífrasis con marcadores temporales (esta tarde, esta noche, mañana, hoy, la próxima semana, este año).

Mañana vamos a cenar a casa de Juan.
Este año voy a ir de vacaciones a París.
La próxima semana Irene va a visitar a Mario.

Pensar + infinitivo
Usamos la perífrasis pensar + infinitivo para expresar la intención de hacer algo en un futuro próximo o inmediato.

- ¿Qué vas a hacer en estas vacaciones?
- Pienso ir al mar.

- ¿Qué quiere hacer hoy a Julio para comer?
- Piensa hacer un asado.

Preferir + infinitivo
Normalmente usamos la perífrasis preferir + infinitivo cuando nos gusta una cosa más que otra, pero también la utilizamos para hablar de planes o proyectos para el futuro.

- ¿Qué vas a estudiar, física o matemática?
- Prefiero estudiar física.

- ¿Van a ir tus padres a Toledo?
- No, porque mi madre prefiere ir a Soria.

Вот, почитай на досуге об этой теме:

http://cvc.cervantes.es/lengua/thesauru ... _136_0.pdf


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 09:27 
Активный участник
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 08:01
Сообщения: 64
А где Вы видите глагол после fuese? :-D
Там вообще один глагол. :)
Прежде чем писать (переписывать) - проснитесь сами. Попеть - это по желанию.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 11:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Valun писал(а):
я переводил не как глагол ser, а как ir.
Ojalá no fuese conjugación sino realidad..!

:shock: :crazy:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 12:04 
Активный участник
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 08:01
Сообщения: 64
Galaxia писал(а):
:shock: :crazy:

Больше нет аргументов? :-D


 
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 13:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 янв 2012, 17:14
Сообщения: 48
"Trujaman64 писал(а):
Ах да, совсем забыл, для невежд, подтрунивающих над моим прозвищем - до меня наконец-то дошло, что они, видимо, даже и не подозревают, что такое слово существует в испанском языке!!
Молодец, Trujaman64, всех уел!"


мы тут все, конечно, по своей серости не знаем такого испанского слова "трухаман", и в словаре его нет, вы уж, ваши сиятельства, простите нам наше невежество, но, должна вам заметить что это хоть и называется "форум испанистов", но сидят тут исключительно русские, и для нашего русского слуха "трухаман" это и есть всего лишь трухаман, чтобы оно там в испанском не значило.

ты бы, трухаманчик, еще бы к примеру "huesos" обозвался, а после того, как бы все тут легли от хохота объяснял бы нам наше невежество и что на самом деле значит это испанское слово.

Добавлено спустя 1 минуту 53 секунды:
кстати, buena idea, меняй ник, дарю! тебе подойдет.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 15:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Valun писал(а):
Больше нет аргументов?


На выяснение "откуда" и "как это Вас угораздило" не хочу терять время. Извините :-D

pecosa75 писал(а):
мы тут все, конечно, по своей серости не знаем такого испанского слова "трухаман", и в словаре его нет,

trujamán, na.
(Del ár. hisp. turǧumán, este del ár. clás. turǧumān, intérprete, este del arameo rabínico tūrgmān[ā] y siriaco targmānā, y estos del acadio targamānu[m] o turgamānu[m]).
1. m. y f. Persona que aconseja o media en el modo de ejecutar algo, especialmente compras, ventas o cambios.
2. m. y f. p. us. intérprete (‖ de lenguas).DRAE

Наверное, времени не было посмотреть.

pecosa75 писал(а):
для нашего русского слуха "трухаман" это и есть всего лишь трухаман

:shock: Особенно "ман" :lol:
pecosa75 писал(а):
еще бы к примеру "huesos" обозвался, а после того, как бы все тут легли от хохота

Вы о чём? И о каких "все"? Все, как Вы, не матерятся и желчью не разбрызгивают.


 
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 15:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 янв 2012, 17:14
Сообщения: 48
а кто тут матерился? во всяком случае у меня такой привычки нет)
а, умная ты наша, умеющая копировать из словарей? вторая половинка трухамана)))


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 16:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
pecosa75 писал(а):
кто тут матерился? во всяком случае у меня такой привычки нет)

:lol: Успела подметить, к моему сожалению.
pecosa75 писал(а):
умная ты наша


"Вашей" никогда не смогу.
pecosa75 писал(а):
копировать из словарей?

Научитесь хоть копировать. Вреда не будет ни Вам, ни другим.
pecosa75 писал(а):
вторая половинка трухамана

Поражающая проницательность :o


 
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 17:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 янв 2012, 17:14
Сообщения: 48
мда... дама явно двух слов связать не может...
точно - оборотная сторона болтливого трухамана.
вместе они - единое целое.


 
СообщениеДобавлено: 09 июл 2013, 19:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Valun писал(а):
Прежде чем писать (переписывать) - проснитесь сами. Попеть - это по желанию.


С тобой всё ясно, Валун, как говорили в старые добрые времена:
"Карту купи, лапоть"



Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 2 из 4   [ Сообщений: 71 ]
1, 2, 3, 4

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Художественное слово на испанском языке

в форуме Обмен знаниями

MariaGracheva

0

892

20 авг 2022, 17:46

Непечатываемые символы в испанском языке

в форуме Грамматика испанского языка

gogogo

0

3433

24 сен 2023, 19:23

Художественная литература на испанском языке

в форуме Мировая литература на испанском

Alejandro.gt

0

705

21 июн 2023, 01:16



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 24


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru