Всем привет!
Хочу поделиться своими мыслями на эту тему и заодно задать пару вопросов.
О том, что b/v произносятся одинаково – как русский б в начале (и после m и n) и как «нечто среднее между б и в» (б щелевой) между гласными пишут практически во всех учебниках (и на форумах). Все просто и понятно, но вот почему-то в некоторых песнях я четко слышу русский «в». (Ссылки ниже)
Зашла на Wordreference forum и увидела много веток по этой теме. Изучающие испанский спрашивают, есть ли разница в звучании между b y v? Существует ли v labiodental? Так как многим англо-, португало-, итало-, франко- (и др.) говорящим в речи испаноязычных часто слышится [v]. Абсолютное большинство носителей языка утверждают, что нет никакого различия между этими звуками, оба произносятся как [b] и приводят объяснение RAE о том, что разница была утеряна около 500 лет назад и испаноговорящие даже не умеют произносить [v], из-за чего у них проблемы с английским, а иностранцы не замечают этого под влиянием родного языка. Различение звуков b y v выдает иностранный акцент.
Нашла также вопрос и ответ на сайте http://www.elcastellano.org/consultas.php?Tag=pronunciaci%F3n&Pag=2 в разделе consultos:
«P: Quisiera saber cuál es el modo de articulación de estas dos letras, o sea de sus sonidos, si su articulación depende de en qué parte de la palabra vienen ( a principios de la palabra, a mediados o a finales).
Por ejemplo, en la palabra vino, la v se articula como el sonido (b) porque viene a principios de la palabra. En la palabra abogado, la b se lee como v (se pegan los labios inferior sobre los dientes).
Por lo menos nos enseñan así en Rusia. Por favor, facilítenme alguna información sobre las Bb y Vv.
R:
No existen tales reglas de pronunciación de las consonantes b y v. El 99% o más de los hispanohablante no hace ninguna diferenciación en el modo de articularlas: ambas representan el sonido consonántico bilabial sonoro /b/»
Зато на Yahoo нашла вот такие ответы:
«La verdad no hay mucha diferencia , la B la dices sol con los labios y la V la dices con los dientes de la mandibula de arriba y con el labio de abajo»
«Se pronuncian casi igual, al menos en Argentina. La posición es algo asi:
posa los dientes en el labio inferior ( no salidos, si no un poco mas adentro, no ejerzas presión, solo de forma suave)»
«La V es labio dental, los dientes superiores aprietan un poquito el labio inferior mientras el aire sale.
Cuando veas hablar a un español, observa como pronuncia "vaca" y "burro", y observarás la diferencia.»
«YO SÍ HAGO LA DIFERENCIA simplemente porque me gusta. Mi profesora de primer año nos enseñó a diferenciarlas más que nada en pro de nuestra ortografía y entonces me acostumbré. En ese tiempo yo no sabía que era *incorrecto* pronunciar la V como labio-dental. Después me enteré de que B y V debían articularse de manera igual pero sinceramente me gusta hacer la diferencia y sí, concuerdo en que suena más interlingüal pues en muchos otros idiomas se pronuncian diferentes»
«En España diferenciamos entre B y V, entre I LL Y y entre S Z C.»
Объяснение этому можно встретить на том же Wordreference forum: лет 30-40 назад в начальной школе преподаватели учили детей произносить «несуществующий» звук и различать в речи b и v. Многие продолжают говорить так по привычке, хотя в спонтанной речи часто забывают об этом. Некоторые считают, что различное произношение b и v – единственно правильное, хотя RAE рассматривает это как «hipercorrección que es falta de ortografía, gramática o pronunciación».
И еще одно высказывание с форума: испаноговорящий муж и англоговорящая жена слушают одну и ту же запись, в которой жене слышится «английский v» , а мужу «b fricativa».
Интересно также еще то, что носители языка признают, что тема b/v вызывает дискуссию у них самих.
Но если произношение [v] выдает иностранца, то как тогда носители воспринимают произношение v в следующих песнях? Вряд ли как сильный иностранный акцент - поют же те, для кого испанский родной, испанцы и аргентинец. По крайней мере, ни в одном комментарии не сказано, что у них странное произношение.
(или там все же б фрикативный, а мне «чистый русский в» в начале ряда слов (vuelve, ven, vamos, vale и др. только слышится? И как же тогда отличать на слух "нашу в" от их "фрикативного b")
Alex Ubago "Que pides tu?"
Alex Ubago «Me arrepiento»
AXEL - Todo Vuelve
David Bustamante
И еще один вопрос к тем, кто регулярно общается с испаноговорящими: в их речи [v] появляется? Или там все по правилам в отношении этих букв, описанных в учебниках? (Извините, если этот вопрос уже неоднократно поднимался).
Спасибо, что дочитали!