Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 4 из 4   [ Сообщений: 68 ]
1, 2, 3, 4
Автор

Помогите перевести фразу - 4

 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу
СообщениеДобавлено: 01 мар 2015, 01:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2740
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
desconocido писал(а):
а если у него


Это уже про него.
Вот бы кто-нибудь прочёл книгу. Я пока не могу, у меня тут про другие полюбовные отношения: escisión-cesión...


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу
СообщениеДобавлено: 01 мар 2015, 01:20 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 69
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
de acuerdo, debe tener una inteligencia justa...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу
СообщениеДобавлено: 01 мар 2015, 01:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2740
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
desconocido писал(а):
una inteligencia justa...


ajustada :lol: a ....

Всё, больше не отвлекаюсь.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу
СообщениеДобавлено: 01 мар 2015, 02:50 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 69
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Galaxia писал(а):
desconocido писал(а):
а если у него


Цитата:
Это уже про него.
Вот бы кто-нибудь прочёл книгу. Я пока не могу, у меня тут про другие полюбовные отношения: escisión-cesión...


no lo sé..., pero por si acaso
escisión: Выделение организации, известное также как спин-офф, (англ. spin-off, spin out) — один из видов реорганизации, предусмотренных законодательством Российской Федерации.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу
СообщениеДобавлено: 02 мар 2015, 14:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 432
Изображений: 0
3 года на форуме3 года на форуме3 года на форуме
ley 3/2009 de 3 de abril sobre modificaciones estructurales de las sociedades mercantiles. La fusión por absorción(por ej..) que es la que resulta
de la absorción de 1 ó
más sociedades por otra ya existente la
cual adquirirá por sucesión universal
de los patrimonios de las sociedades absorbidas que se extinguirán,
aumentando, en su caso, el capital de
la sociedad absorbente en la cuantía
que proceda. какое раздолье бизнесменам! :?:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу
СообщениеДобавлено: 02 мар 2015, 20:00 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2740
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
desconocido писал(а):
pero por si acaso
escisión:

альтернат писал(а):
La fusión por absorción(




Спасибо за моральную поддержку.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу
СообщениеДобавлено: 05 мар 2015, 12:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1139
Изображений: 0
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Как понять Salе de espaldas ? Спс.

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 03:06 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2740
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
шанель№ фу писал(а):
Какое слово наиболее подходит для apabullante -подавляющий,сбивающий с толку,ошеломляющий,сокрушительный,уничтожающий- в выражении inteligencia no en exceso apabullante. Спс)


Уже неинтересно? :(
шанель№ фу писал(а):
понять Salе de espaldas


И всё?
Мало :)

Может, просто "идёт/выходит спиной вперёд" от ещё более простого "спиной/de espaldas"





Есть и романтичное
"Nos puedes ver sentados sin pestañear,
de espaldas a la realidad,
de espaldas a la realidad.
" :-D


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 4 из 4   [ Сообщений: 68 ]
1, 2, 3, 4

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Пожалуйста, помогите перевести фразу

в форуме Трудности перевода

leskahveska

11

505

05 июл 2016, 19:13

Как перевести фразу?

в форуме Трудности перевода

temp

1

303

06 июн 2016, 18:51

Как перевести фразу "como cuando"?

в форуме Общение Испанистов

non

3

256

12 ноя 2017, 15:21



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100