Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 10 ]
Автор

Помогите, пожалуйста, с переводом!

  Заголовок сообщения: Помогите, пожалуйста, с переводом!
СообщениеДобавлено: 11 май 2011, 14:11 
Добрый день!
Прошу помощи с переводом фразы:

"Узнала, что ты был ранен"

У самой есть варианты:
Supe que eras herido.
Supe que fuiste herido.

Но ни в одном из них не уверена.
Как написать правильно?

Заранее большое спасибо!


СообщениеДобавлено: 11 май 2011, 16:46 
Я бы так сказал:
Supe que te habían herido


СообщениеДобавлено: 11 май 2011, 19:28 
Ferpecto спасибо :)


СообщениеДобавлено: 11 май 2011, 19:55 
Ferpecto писал(а):
te habían


Ferpecto, кстати, если в случае 2л.ед.ч., то разве не te habías herido?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 11 май 2011, 20:00 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 июл 2010, 14:58
Сообщения: 62
Откуда: Nsk
Te habian herido =тебя Ранили( не совсем дословно,но смысл тот же) :D


 
СообщениеДобавлено: 12 май 2011, 00:24 
Зарегистрирован:
23 мар 2011, 00:37
Сообщения: 4
Te habian это когда тебя ранили i te habias когда ты поранился сам


 
СообщениеДобавлено: 12 май 2011, 18:51 
Зарегистрирован:
10 май 2011, 21:05
Сообщения: 11
Может,1)тебя родили,когда тебя ранили и ты родился,когда ты поранился или похожее 2)тебя поставили на ноги(сделали созревшим,мудрым и т.п.),когда тебя ранили,ты созрел(стал мудрым,опытным),когда ты поранился сам.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 14 май 2011, 13:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
hija Lola писал(а):
"Узнала, что ты был ранен"

Supe que fuiste herido.


es lo correcto

...Iba paseando y un agudo dolor perforó de repente mi corazón. Entonces supe que fuiste herido con tal certeza que corrí a casa para llamar a tu padre...


СообщениеДобавлено: 17 май 2011, 21:26 
"Узнала, что ты был ранен"

Supe que fuiste herido.

es lo correcto

...Iba paseando y un agudo dolor perforó de repente mi corazón. Entonces supe que fuiste herido con tal certeza que corrí a casa para llamar a tu padre...

Я бы перевел бы подругому взависимости от момента как человек узнал кто ранен:

Al saber que habias estado herido
Supe que estabas herido

Очень важен контекст и от этого можно оттолкнуться в формирования так как времён их 3 основных

Это кстате самая большая ошибка переводчиков!


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 18 май 2011, 01:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
habias estado herido - очень коряво для данного случая (был ранен в тот момент)

Al saber que habias estado en casa te lo diria - тут еще более менее

Al saber - тоже коряво что пипец (узнала что, а не узнав)

¿qué dirias al saber que me acuesto con tu mujer?

Цитата:
Очень важен контекст и от этого можно оттолкнуться в формирования так как времён их 3 основных

не понял - вы это по русски написали?

насчёт контекста полностью согласен, а вот когда нет глубокого понимания языка в переводчики лучше не лезть

Цитата:
Это кстате самая большая ошибка переводчиков!


а вот это после выдачи глубоко сомнительного мнения звучит и вовсе оскорбительно... (сию фразу надо было бы попридержать, лишнее...)

Примерчики более менее верного использования
habias estado herido:

escuché que habías estado herido…— murmuró una voz en su oído
nada de importancia, ya estoy bien...

estabas herido:

perdóname, no pude ver que estabas herido

fuiste herido:

¿Acaso fuiste herido en tu misión?

fuiste infligido nuevamente con heridas sobre tu herido hombro por el peso aplastante de la cruz, tu fuiste herido nuevamente sobre tus heridas por el despojo brutal de tus vestiduras (oración al cristo crusificado, liturgia)


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 10 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

900

05 май 2023, 13:06

Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2315

01 июл 2021, 21:40

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1543

24 май 2022, 21:13



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru