Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 27 ]
1, 2
Автор

Прошу перевести песенку!

 
  Заголовок сообщения: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 05 авг 2013, 15:07 
Зарегистрирован:
31 май 2012, 08:30
Сообщения: 3
Доброго вечера Всем! :wave:

Помогите перевести нижеследующий текст с испанского на русский язык (хоть я и учил испанский немного, но многие слова в тексте данной песни
мне совершенно незнакомы и я так полагаю что текст сложноват для перевода, но всё же возможно кому-нибудь удастся перевести данное!):

Atras quedo mi pueblo lejano
dormido entre montanas y prados;
el talamo de Dios en lo humano
presente en mis recuerdos alados.
El viento el el matiz de las flores
lleno mi corazon de quimeras;
parti con un adios de temblores
buscando las demas primaveras.

La vida en su vaiven misterioso
nos lleva por dolientes caminos;
ausentes de paisajes hermosos
anhelo de alcanzar lo divino.
Sera que alla en la sierra han quedado
las horas de dichosos andares,
el tiempo de nostalgia ataviado
conduce a solitarios lugares...


Заранее огромное спасибо!!!
:roll:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 05 авг 2013, 16:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Позади народ мой далекий остался,
Убаюканный горами , лугами -
Бога брачное ложе среди людей,
Дающее крылья моим воспоминаниям.
Xоровод/круговерть цветов наполнил мне сердце несбыточным,
Трепетно устремившись к другим вёснам..
Жизнь в своем загадочном непостоянстве
Безутешно мотает/носит нас, жаждущих чудa , -
Cквозь однообразие..
Наверное,там, средь горных хребтов, остались
Часы самые счастливые (свершения)
И время,тоской по Родине сдобренное,
Ведет в одиночество/пустоту (безлюдные места)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 06 авг 2013, 00:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Verdeltea писал(а):
Atras quedo mi pueblo lejano
dormido entre montanas y prados;
el talamo de Dios en lo humano
presente en mis recuerdos alados.

(Далеко) Позади осталась моя далёкая деревня,
заснувшая/тихо спящая среди гор и лугов,
земная обитель богов :shock:,
присутствующая (не покидает меня) в моих лёгких/легковесных снах.
Verdeltea писал(а):
El viento en el matiz de las flores
lleno mi corazon de quimeras;
parti con un adios de temblores
buscando las demas primaveras.

Ветер.... :think:
заполнил моё сердце надеждами;
с дрожащим "Прощай!" я отправился
в поисках других вёсен.
Verdeltea писал(а):
La vida en su vaiven misterioso
nos lleva por dolientes caminos;
ausentes de paisajes hermosos
anhelo de alcanzar lo divino.
(¿Santa Teresa de Jesús?)
Ясон писал(а):
Жизнь в своем загадочном непостоянстве

ведёт нас дорогами страданий;
(ничто не радует) нет красивых видов/пейзажей -
я жажду достичь/найти божественное/чудесное.
Verdeltea писал(а):
Sera que alla en la sierra han quedado
las horas de dichosos andares,
el tiempo de nostalgia ataviado
conduce a solitarios lugares...

Ясон писал(а):
Наверное,там, средь горных хребтов, остались

счастливое время (моё)
Ясон писал(а):
И время,тоской по Родине сдобренное,
Ведет в одиночество...(пустынные,необитаемые места)

:think: расшитое/шитое тоской


 
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 11 ноя 2013, 05:14 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Российские полисмены зажигают. Молодцы ребята, продолжайте в том же духе и весёлый, позитивный народ к вам потянется. Особенно порадовала концовочка.



 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 15 июн 2014, 10:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 91
Изображений: 0
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевсти песню. вот текст
Tantos momentos de felicidad
Tanta caridad tanta fantasía
Tanta pasión tanta imaginación
Y tanto dar amor hasta llegar el día
Tantas maneras de decir te amo
No parece humano lo que tú me das
Cada deseo que tú me adivinas
Cada ves que ríes rompes mi rutina
Y la paciencia con la que me escuchas
Y la convicción con la que siempre luchas

Como me llenas como me liberas
Quiero estar contigo si vuelvo a nacer
Le pido a dios que me alcance la vida
Y me de tiempo para regresar
Aunque sea tan solo un poco de
Lo mucho que me das
Le pido a dios que me alcance la vida
Para decir te
Todo lo que siento gracias a tu amor.

El sentimiento de que no soy yo
Y que hay algo más cuando tú me miras
La sensación de que no existe el tiempo
Cundo están tus manos sobre mi mejillas
Como me llenas como me liberas
Quiero estar contigo si vuelvo a nacer
Le pido a dios que me alcance la vida
Y me de tiempo para regresar
Aunque sea tan solo un poco de
Lo mucho que me das
Le pido a dios que me alcance la vida
Para decir te

Todo lo que siento gracias a tu amor.
Que me da la luz
Que hace despertar
Que me aleja de la oscuridad
Que me llena de calor el mundo
Para que no pierda el rumbo
Le pido a dios que me alcance la vida
Y me de tiempo para regresar
Aunque sea tan solo un poco de
Lo mucho que me das
Le pido a dios que me alcance la vida
Para decir te
Todo lo que siento gracias a tu amor.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 15 июн 2014, 11:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Столько счастливых мгновений,столько ласки и выдумки,
Страсти столько и воображения,
Столько любвеобилия до рассвета,
На столько ладов ты говоришь мне "люблю"
Просто невероятно,что даришь ты.
Любое угаданное моё желание, с улыбкой ты вырываешь меня из обыденности
За то,что ты терпеливо выслушиваешь и всегда убежденно сражаешься за меня,
За то,что насыщаешь меня,и освобождаешь меня
Я хочу быть только с тобой,если буду жить вновь.
Прошу бога,чтоб хватило мне жизни и дал время тобой обладать,
Пусть хоть немногим из того,что мне ты даешь
Прошу у него,чтоб жизни хватило сказать тебе,что твоя любовь мне дает
Я чувствую,что это не я,что есть нечто больше,когда ты смотришь на меня
И времени больше нет,когда ты обхватываешь мне лицо
..Твоя любовь светит мне и бодрит(приводит в чувство),
С ней я выбираюсь из мрака, мир кажется мне приветливым,
я не затеряюсь в нем(не потеряю ориентацию)

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 15 июн 2014, 12:02 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 91
Изображений: 0
Большое спасибо за перевод.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 15 июн 2014, 13:06 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
marina888 писал(а):
Le pido a dios que me alcance la vida
Y me de tiempo para regresar
Aunque sea tan solo un poco de
Lo mucho que me das
Le pido a dios que me alcance la vida
Para decir te
Todo lo que siento gracias a tu amor.


:-D Ольга, вы решили стать соавтором?!

Ясон писал(а):
Прошу бога,чтоб хватило мне жизни и дал время тобой обладать,


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 10 мар 2015, 13:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 91
Изображений: 0
Здравствуйте, пожалуйста помогите перевести песню. Вот текст:
Se que te vi solo una vez
y con tu magia pude comprender
que junto a ti siempre estare
aunque me esquives te encontrare

te descubri mas de una vez
y con tu voz tan dulce me ilusione
tanto cantar tanto escribir
y ahora se que todo era por ti

siento miedo que tu no seas verdad
que seas un sueño y deba despertar
una promesa de amor nunca se puede cambiar
estamos juntos tu y yo hasta el final

(CORO)
somos tu y yo hasta el final
nada ni nadie nos separara
somos tu y yo hasta el final
el tiempo nunca nos cambiara
somos tu y yoooo

llegaste a mi y ahora se
que fuiste siempre lo que yo espere

que estas aqui y aqui estare
sintiendo esto por primera veeez

te descubri mas de una vez
y con tu voz tan dulce me ilusione

tanto cantar tanto escribir
y ahora se que todo era por ti

siento miedo que tu no seas verdad
que seas un sueño y deba despertar
una promesa de amor nunca se debe cambiar
estamos juntos tu y yo hasta el final

(CORO)

somos tu y yo(somos tu y yo)
siempre tu y yo(siempre tu y yo)
somos tu y yo(somos tu y yo)
siempre los dos

somos tu y yo(somos tu y yo)
siempre tu y yo(siempre tu y yo)
somos tu y yo(somos tu y yo)
siempre los dos


 
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 10 мар 2015, 14:44 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Посмотрите, компадресы, на какую запись я случайно натолкнулся буквально сегодня. Это мне напоминает сущую фантасмагорию, если бы сам не увидел, то не поверил бы. Это говорит лишь о том, что ничто хорошее западное нам всё-таки не чуждо, чтобы там ни ворчали недалёкие противники российской интеграции с западом.

https://www.youtube.com/watch?v=8fEbMhR_qXk#t=190


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 10 мар 2015, 15:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
marina888 писал(а):
Se que te vi solo una vez y con tu magia pude comprender que junto a ti siempre estare aunque me esquives te encontrare

хотя всего лишь один раз
тебя я видел но тогда познал
что быть с тобою рядом
заколдован навсегда
и даже если
меня ты будешь избегать
Trujaman64 писал(а):
на какую запись я случайно натолкнулся

no veas como sube la adrenalina, 511 comentarios y uno de ellos en Aleman. a ver si alguen es capaz de traducirlo: Die russischen Überwachungsflüge und Übungen die derzeit stattfinden sind übrigens absolut legal uns ok, der Westen und die USA machen es schon seit langem so! Die Sanktionen gegen Russland müssen ein Ende haben! Das bringt nichts, rein gar nichts! Es gehören alle Parteien auf einen Tisch und alle müssen aufeinander zugehen sonst wird das nichts! Zur Zeit sitzen manche auf hohen Rössern, manche in Trutzstatus und andere wollen Konflikt schüren! Aber ich schäme mich für Russland und für die EU und USA wenn solche Staaten, die bisher immer für Vernunft und Stabilität standen jetzt versagen!
Ich würde mir echt ein nur 10 Minütiges Gespräch mit Putin und Obama wünschen....ich denke das noch längst nichts alles verloren ist!
se lo agradecería


 
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 10 мар 2015, 16:56 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Самое поразительное, обратите внимание, что они выступают в форме Советской, а не Российской Армии, со звездой и серпом и молотом на фуражке, что, действительно, придаёт всей этой неправдоподобной сцене элементы необычного шоу. И солист молодец - очень выразительно спел и сыграл.

"Пустые вселенные, ради чего мы живем?|
Покинутые места – я думаю, мы знаем результат
Вновь и вновь, знает ли кто-нибудь, что мы ищем?
Очередной герой, очередное бессмысленное преступление
За занавеской, играя пантомиму
Постойте, неужели кто-то хочет взять это еще?

Шоу должно продолжаться
Шоу должно продолжаться
Мое сердце разрывается изнутри
Мой грим, наверняка течет
Но улыбка на моем лице остается"

Кроме того, внимательный и думающий зритель должен заметить, что песня идёт на фоне памятников-символов, не думаю, что это совпадение, а, скорее всего, специальная задумка автора этого ролика.
С одной стороны, памятник Петру I, который всеми силами души своей пытался "прорубить окно в Европу".
С другой, крейсер Аврора, символ нашего позора и ухода от цивилизованного развития. Справедливости ради необходимо признать, что и немцы в прошлом веке, да и другие, процветающие сейчас европейские страны, тоже не смогли избежать ещё большего позора, но в отличие от нас, они всё-таки в конце-концов смогли нащупать правильную стезю для своего развития как демократической и процветающей нации.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 10 мар 2015, 21:57 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 529
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия
Да уж. Аврора - наш позор? Уход от цивилизованного развития? Я вот поражаюсь, варвары из Красной Армии во время 2 ой мировой ценой огромных жертв спасли такие красивейшие города, как Краков, Прага, многие другие. А вот цивилизованные и добропорядочные американцы и англичане расхерачили более 100 европейских городов в Германии, Франции, Италии, Австрии, Чехии и др. Все знают только о Дрездене. А Япония? Я, кстати, не об атомных бомбардировках (дичайшее преступление против человечества). Так была еще бомбардировка (простыми обычными бомбочками) Токио 10 марта 1945, в результате которой погибло до 100000 человек... И вот сейчас американцы у них лучшие друзья, а русские варвары и нецивилизованный сброд. И вот закрадывается крамольная мысль, а может зря эта доброта ( чуть не написал бесполезная)...
Вот, что значит пропаганда. Вот уже Освенцим не русские освободили. Еще пару лет и в Западном Мире в школьных учебниках будет написано, что это СССР напал на демократическую и беззащитную Германию...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 11 мар 2015, 01:29 
Зарегистрирован:
14 янв 2013, 19:54
Сообщения: 24
альтернат писал(а):
a ver si alguen es capaz de traducirlo:


Пока никто не предложил свой вариант, os ofrezco la traducción de una amiga mia (mi ex compañera del trabajo), que ahora vive en Alimania.

"El control de vuelos rusos y las prácticas, que se realizan actualmente son por otro lado, absolutamente legales, Occidente y Usa, lo hacen ya desde hace tiempo.
Las sanciones contra Rusia, tienen ya que terminar!
Si no , no llegaremos a nada.
Los partidos se tienen que reunir, y llegar a acuerdos unos con otros, de lo contrario , esto no servirá para nada.
Actualmente algunos tienen muchos “humos” y otros cabezonería, “y hay otros que quieren alimentar conflictos.
Yo me avergonzaría de Rusa, EU y de USA, si estos estados , hasta ahora se mantenían en la razón y la estabilidad, y ahora lo rechazan.
Desearía realmente una conversación de solo 10 minutos con Putin y Obama……….
Yo pienso, que no todo, ni mucho menos, esta perdido."


 
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 11 мар 2015, 07:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Vargos писал(а):
Да уж. Аврора - наш позор? Уход от цивилизованного развития? Я вот поражаюсь, варвары из Красной Армии во время 2 ой мировой ценой огромных жертв спасли такие красивейшие города, как Краков, Прага, многие другие.


Жить старыми заслугами и повторять это как заклятие на протяжении 70 лет как раз и приводит к полному мозговому анкилозу и неспособности разумно и трезво оценивать происходящее на данный момент. Страны уже давно той не существует, которая выиграла войну с Германией, а у тебя в мозгу всё процветают фантомные боли. Проснись и пой и вспомни, что происходило после революции и сколько людей погубила эта дикая революционная орда. Небось критикуешь сейчас с недовольной миной то, что происходит на Украине и говоришь "ах, какие же они сволочи", но по сравнению с Октябрьской революцией Майдан можно сравнить с детским поносом. Хорошо, что тогда не существовало возможности снимать те зверства, что происходили как в наши времена, иначе, просмотрев это половина из нынешних защитников "великой" революции попали бы в клинику неврозов с неутешительным диагнозом. Но тут как обычно вступает в действие одно из основных правил ограниченных людей - своё попо не пахнет, или в своём глазу бревна не видим, так как его там просто не может быть, ни-ни. Спасли красивейшие города говоришь - это верно, а то, что революционные войска нанесли своей артиллерией больший урон Кремлю, чем Наполеон во время отступления, об этом ты, наверное, ничего не знаешь и никогда не слыхивал как простодушный человек. А о подрыве и уничтожении основных святынь российского православного народа - это тоже для тебя так себе - небольшая шалость. Тогда о чём с тобой спорить и говорить, если ты не способен на объективный анализ элементарных вещей.Тут недавно один мой друг хохмач ответил насчёт спасения Европы такой фразой.
Если я, скажем, спасу привлекательную девушку от смерти,то это совсем не значит, что теперь до конца жизни я имею право насиловать её и в хвост и в гриву по своему усмотрению. Ариведерчи Рома.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 11 мар 2015, 13:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
Vargos писал(а):
СССР напал на демократическую и беззащитную Германию...

Это-достаточно распостраннённая версия. нам же толкуют по-другому. И что мы, плебеи, можем знать о войне? хотя, конечно, даже мы могли бы задуматься: разве начало войны это вооружённое вторжение?, не начинается ли она намного раньше с угрозы нац. безопаности, например? Разве накопление воор. сил вблизи границы не есть начало агрессии? Разве наступление не один из методов защиты Отечества? Por mi, el conflicto está mucho más profundo y es mucho mas antiguo: El Cisma de Oriente (Раскол) tiene mucho que ver aunque puede que no es todo lo que origina tales conflictos. Alemania llevaba una guerra prácticamente contra todo el mundo, no solo con USSR. Y sabiendo que no iba a poder ganar. entonces ¿Qué sentido tenia? Hay muchos porque(s), no podemos acceder a otros conocimientos aparte de los que nos imponen tal o cual propaganda...¿Quién podría explicar, por ejemplo, en comienzo de la 1-ra Guerra Mundial? Si empiezas a investigar - por el asesinato de un magnate del Imperio Austriaco por parte de no se que "Mano Negra" de Yugoslavia.... si es que es absurdo-tanto jaleo y 10 millones fallecidos...


 
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 11 мар 2015, 14:46 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
В любом случае, нет ничего более опасного, чем сильно забродившие, хронические национальные обиды, появляющиеся после внезапной потери могущества каким бы то ни было государством. Любой народ, государство которого потеряло, либо само из-за полной своей никчёмности, разбазарило это могущество, не способен с этим просто так смириться и с нетерпением ждёт реванша, стремится доказать всем окружающим, что в прямом столкновении с врагом(причём, потенциальными врагами при этом становятся практически все соседи) всех порвёт и разобьёт наголову. Поэтому в таком состоянии, народу бесполезно пытаться объяснить, что могущество в человеческой истории никогда не восстанавливается по мановению волшебной палочки, а может либо не вернуться вовсе, либо занять столетия на его восстановление.
С другой стороны, у любого разумного человека возникает вопрос, а почему же вы,такие рьяные и непревзойдённые патриоты, молчали в тряпочку, когда страну, бывший СССР, прилюдно расчленяли и опускали на виду у всего честного народа, ваши собственные руководители страны, за которых вы с такой пылкой энергией голосовали по нескольку раз. Вот уж действительно - каждый народ достоин своих правителей, особенно, когда те были избранны путём демократического голосования.
Так что лучше почаще читайте народные пословицы, чтобы хоть как-то попытаться впитать в себя заложенные в них вековые мудрости. Одна из них гласит:
После драки кулаками не машут - так что ж вы тогда размахались как пьяные извозчики, когда поезд ваш давно уже ушёл.


 
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 11 мар 2015, 16:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
альтернат писал(а):
"Mano Negra" de Yugoslavia.... si es que es absurdo-tanto jaleo y 10 millones fallecidos...


Según mis datos no era la "Mano Negra", sino "Mano Pelua". :lol:
Atras quedo mi pueblo lejano
dormido entre montanas y prados;
el talamo de Dios en lo humano
presente en mis recuerdos alados.

Ясон писал(а):
Позади народ мой далекий остался,
Убаюканный горами , лугами -
Бога брачное ложе среди людей,
Дающее крылья моим воспоминаниям.


Тут, Ясон, конечно же не народ имеется в виду, а деревня.
"Позади осталась моя далёкая деревня, застывшая среди гор и лугов".


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 11 мар 2015, 16:36 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
в обществе каким-то странным образом накапливается напряжение, недовльство, ненависть. толпа ищет врага, козла отпущения на котором "разгрузиться", удовлетворить свои животные инстинкты к убийству и насилию. понять характер этого явления без изучения невозможно. psicología de las masas, psicología del animal, antropología y demás pueden ayudar a comprender el fenómeno sin entrar en cuestiones más profundas como las de la teología. de allí comprendemos que la guerra es excelente remedio para establecer la paz y salvar la civilización de la total destrucción por el exceso de adrenalina en la sociedad. Antiguamente a los trabajadores se les organizaba orgías como una vez a la semana donde ,ya sabes,- hasta las matanzas... después los obreros ya tranquilizados volvían al trabajo (no todos) y seguían su ritmo normal...pero la guerra es mejor. Gracias a los que nos gobiernan por su sabiduría porque si no - no existiríamos. http://tu.tv/videos/la-cruz-de-hierro-espanol_2 - altamente recomendada


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Прошу перевести песенку!
СообщениеДобавлено: 02 июн 2015, 20:54 
Новичок
Зарегистрирован:
02 июн 2015, 20:46
Сообщения: 1
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести песню на русский!
Песня запала в душу, но с языком не знакома совершенно, самостоятельно
удалось перевести увы... только название. :)

Emilio Pineda - El escultor

Noto ausente en la escultura
Prócer de gran estatura
Resultó no ser perfecto

Considero menester
Lo imperfecto esculpir
Pues alguien podría argüir
Él no es quien dice ser

Hijo mío debes notar
Una dualidad presente
Uno es el trascendente
Otro el hombre común

Me interesa aquí plasmar
Al mayor benefactor
Libre de cualquier error
Con pequeña omisión

Los recuerdos en la historia
Guardan magnos personajes
Epopéyicos pasajes
La grandeza en la memoria

Lo imperfecto omitido
Buenas consecuencias tiene
Quedará en los que vienen
Sepultado en el olvido


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 27 ]
1, 2


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru