Урок 9
14:56 dos diez y nueve вместо veintinueve
17:32 amado y querido не одно и то же, что preferido, и от себя добавлю favorito
мой любимый жених - mi novio amado, querido (el novio que amo, el novio que quiero)
мой любимый фильм - mi película preferida, favorita (la prefiero entre otras)
Одна моя студентка однажды употребила mi novio favorito. Догадайтесь сами, почему так нельзя? И хорошо, что novio этого не слышал
(он испанец).
20:57
Употребление también:
1. Me gustan las películas de acción. A mí también. Тоже.
2. Hablo español. También hablo francés e inglés. Тоже, также.
24:56
Чтобы говорить по-испански хорошо, я должна работать каждый день.
Para hablar bien el español tengo que trabajar todos los días.
30:00
Прилагательные со значением "красивый". Очень щепетильная тема. Хотя есть одно универсальное слово для обозначения физической привлекательности мужчины или женщины в любой испаноязычной стране - atractivo, atractiva. С остальными тяжело. Обычно bonito говорят о женщине или о предмете (una casa bonita). Guapa y linda в основном про женщин. Но в целом все отличается от страны к стране: где-то ни за что не скажут про мужчину guapo, а где-то это считается нормой. Вот здесь это обсуждается:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=235017932:58
(Мы боимся) за наши голоса.
por nos voz... ???
Tememos por nuestras voces.
вслух en voz alta
спать - dormistar ???
dormir
Сначала свобода, а потом правильность. (Д. Петров тм).
Конечно, можно понять, что они хотят сказать, но поверьте мне, иногда они несут такой бред, что приходится очень напрягать воображение, чтобы понять, о чем они говорят.