Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 16 ]
Автор

Разница между "para" и "por"

  Заголовок сообщения: Разница между "para" и "por"
СообщениеДобавлено: 04 дек 2010, 17:18 
Привет всем! Скажите, пожалуйста, как можно понять и запомнить разницу между предлогами "para" и "por"! Столько упражнений сделала и до сих пор не могу понять! Конечно бывают минуты просветления, но большей частью все время их путаю! Может кто-нибудь знает особый метод или хорошие упражнения для практики!


  Заголовок сообщения: Re: Разница между "para" и "por"
СообщениеДобавлено: 04 дек 2010, 22:34 
Добрый вечер! А как же они у вас путаются, если значения у них совершенно разные?!
para - это "для" (para mi, para la semana que viene etc.)
por - это "по", например, "прогуливаться по улице, лесу" - pasear por la calle, por el bosque,
или для указания кем было сделано или делается какое-то дейтсвие: Don Quijote fue escrito por Cervantes - Дон Кихот был написан Сервантесом
Понятно объяснила?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Разница между "para" и "por"
СообщениеДобавлено: 04 дек 2010, 22:56 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
para для, por за - тут напряга никакого )


  Заголовок сообщения: Re: Разница между "para" и "por"
СообщениеДобавлено: 14 дек 2010, 19:36 
Спасибо за объяснения. Так в теории все кажется легко, а потом как говорить начинаю, так вечно все путается. :(


  Заголовок сообщения: Re: Разница между "para" и "por"
СообщениеДобавлено: 14 дек 2010, 23:17 
hola! para- для, para- чтобы, por- по, из-за. пример: las flores para Monica. Paseo por parque.


  Заголовок сообщения: Re: Разница между "para" и "por"
СообщениеДобавлено: 21 янв 2011, 00:54 
para takzhe upotrebliaetsia v prostranstvennom znachenii: voy para santo dmonigo; se hechO para atras i t.d.
por mozhet imet znachenie cherez, posredstvom i t.d.: me entere de la boda por una amiga.
a voobshe znachenii ehntih mnogo, vseh i ne upomnish.


  Заголовок сообщения: Re: Разница между "para" и "por"
СообщениеДобавлено: 19 апр 2011, 20:19 
http://www.studyspanish.com/lessons/porpara.htm
;)


  Заголовок сообщения: Para и por.(2)
СообщениеДобавлено: 16 июл 2011, 18:38 
Не так давно начал изучать испанский.В теме:"Разница между "Para"и "por" прочитал что:

1.para - это "для"
por - это "по"

2.para-для
por-за

3.para- для,чтобы
por- по

я учусь по "100% аудиокурс испанский" и там написано что
para-для
por-для,за.

кому верить??? :roll:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Para и por.(2)
СообщениеДобавлено: 16 июл 2011, 23:08 
Администратор
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1602
Изображений: 0
Уже обсуждалось Разница между "para" и "por"


  Заголовок сообщения: Re: Para и por.(2)
СообщениеДобавлено: 17 июл 2011, 22:07 
Да я прочитал.вот я и спрашиваю кому верить то?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Para и por.(2)
СообщениеДобавлено: 17 июл 2011, 22:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
никому не верь!!!


  Заголовок сообщения: Re: Para и por.(2)
СообщениеДобавлено: 18 июл 2011, 13:49 
ок.что мне делать?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Para и por.(2)
СообщениеДобавлено: 18 июл 2011, 15:03 
Администратор
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1602
Изображений: 0
P.s. Нашел в своих тайниках. Когда то составлял для себя с какого-то словаря или учебника. Надеюсь пригодится на все случаи.


Por и Para

Para и Por имеют абсолютно разные значения, Вы должны сделать две вещи: Por имеет много значений, рассмотрим их:

Правило: выражать благодарность или извинение
Модель: Gracias por la ayuda. (Благодарность за помощь.)

Правило: для умножения и разделения
Модель: dos por dos son cuatro. (дважды два равняется четыре.)

Правило: для скорости, частоты и пропорции
Модель: Voy al restaurante cinco veces por la semana.- (я хожу в ресторан пять раз в неделю.)

Правило: значение "через", "по", или " в области "
Модель: Andamos por el parque. - (Мы идем через парк.)

Правило: при разговоре относительно обмена, включая продажи
Модель: El me dio diez dolares por el libro. (Он дал мне десять долларов за книгу.)

Правило: означать " от имени, " или " в пользу, "
Модель: No vote por nadie. (Я не голосовал ни за кого.)

Правило: выражать отрезок времени
Модель: Yo estudié por dos horas. (Я учился в течение двух часов.)

Правило: выражать неопределенное, или общее время, означая "в течение"
Модель: Se puede ver las estrellas por la noche. (Можно видеть звезды в течение ночи.)

Правило: для средств связи или транспортирования
Модель: Prefiero viajar por tren y hablar por teléfono. (Я предпочитаю путешествовать поездом и говорить по телефону.)

Правило: в случаях(делах) ошибочной идентичности, или значения " быть как "
Модель: Me tienen por loco. (Они считают меня для сумасшедшего.)

Правило: показывать причину для поручения (с ir, venir, pasar, mandar, volver, и preguntar)
Модель: Paso por ti a las ocho. (Я буду у тебя в восемь часов.)

Правило: когда сопровождается инфинитивом, чтобы выразить действие, которое остается, чтобы быть законченным, используйте por+infinitive
Модель: La cena está por cocinar. (Обед должен все же быть приготовлен.)

Правило: выражать причину
Модель: el hombre murio por falta de agua. Человек умер из-за отсутствия воды.

Правило: " estar por " означает быть в настроении, или иметь желание что-то сделать
Модель: Estoy por tomar café. (Я желаю выпить кофе.)

Правило: в пассивных залогах
Модель: El libro fue escrito por Octavio Paz. (Книга была написана Octavio Paz.)


Por также используется в многих идиоматических выражениях:
Por adelantado - заранее
Por ahora - пока
Por allí - вокруг там, туда
Por amor de Dios - слава Богу
Por aquí - здесь, сюда
Por casualidad - случайно
Por ciento - процент
Por cierto - конечно
Por completo - полностью
Por dentro - внутри
Por desgracia - к сожалению
Por ejemplo - например
Por eso - поэтому
Por favor - пожалуйста
Por fin - наконец
Por lo general - вообще
Por lo visto - очевидно
Por medio de - посредством
Por lo menos - по крайней мере
Por lo tanto - следовательно
Por mi parte - что касается меня
Por ningun lado - нигде
Por otra parte - с другой стороны
Palabra Por palabra - слово для слова
Por primera vez -впервые
Por separado - отдельно
Por supuesto - конечно
Por suerte - к счастью
por todas partes - всюду
Por todos lados - на всех сторонах
Por ultimo - наконец

Para используется:
Правило: указывать предназначение
Модель: el hombre salió para Мадрид. (Человек уехал В Мадрид.)

Правило: показывать использование или цель
Модель: el vaso es para agua. (Стакан для воды.)

Правило: означать " чтобы " или " с целью "
Модель: Para hacer una paella, primero dore las carnes. Чтобы сделать паэлью сначала порежте мясо.

Правило: указывать получателя
Модель: Este regalo es para ti. (Этот подарок - для тебя.)

Правило: выражать крайний срок или определенное время
Модель: Necesito el vestido para el lunes. (Мне нужно платье к понедельнику.)

Правило: выражать контраст от того, что ожидается
Модель: Para un niño lee muy bien. (Для ребенка, он читает очень хорошо.)


Por и para может также использоваться в вопросах. "¿ Por qué? " Означает " Почему? (Для какой причины) " в то время как "¿Para qué? " Означает " Почему? (Для какой цели). "
¿ Por qué estudias español? Для какой причины учишь испанский?
Возможный ответ: Porque es un requisito. Поскольку это требуется.
¿Para qué estudias español? Для какой цели учишь испанский?
Возможный ответ: Para ser profesor de español. Чтобы стать преподавателем испанского.


О предлоге por
Предлог por употребляется в испанском языке очень широко. Рассмотрим некоторые случаи употребления этого предлога.

a) При обозначении места, пространства, где происходит действие. Например:
Tu por aqu ? - Ты здесь?
Ando mucho por las calles. - Я много хожу по улицам.
Paco entra por la puerta. - Пако входит через дверь.
Veo por la ventana una casa alta. - Я вижу через окно высокий дом.

б) Для обозначения цели действия или его направленности.
Va por una cosa a la cocina. - Он идет за какой-то вещью на кухню.
Maria entra por una taza. - Мария входит за чашкой.
Maria me pregunta por mis estudios. - Мария спрашивает меня о моих занятиях.

в) для обозначения времени, в течение которого происходит какое-то действие.
Me da su libro por ocho d as. - Он дает мне свою книгу на восемь дней.
Por la noche (tarde) no estoy en casa. - Вечером (днем) меня нет дома.
Обратите внимание, что выражение por la noche эквивалентно de noche.

г) Por указывает на замену (замещение) и переводится на русский язык предлогами за, вместо.
No quero hablar por usted. - Я не хочу говорить за Вас.
Escribo la carta por mi hermano. - Я пишу письмо за (вместо) моего брата.


  Заголовок сообщения: Re: Para и por.(2)
СообщениеДобавлено: 18 июл 2011, 18:13 
Muchas gracias! :)


 
  Заголовок сообщения: Re: Разница между "para" и "por"
СообщениеДобавлено: 18 май 2012, 16:48 
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 20:25
Сообщения: 3
PARA .
1) Direccion (= a , hacia ) - Hoy salgo para Madrid .
2) Finalidad , meta . - Este libro es para usted. Estoy aqui PARA aprender espanol.
3) Tiempo futuro. - PARA manana tenemos dos ejercicios.
4) Accion que se espera en el futuro . El tiempo esta PARA llover.

POR.
1) Lugar ( = a traves de ) - Pasamos por Madrid .
2) Causa ( = debido a , a causa de ) - Ella esta gorda por comer tanto. Esta debil por los dolores .
3) Espacio de tiempo .- Por la manana , Por la tarde me quedo en casa .
4) Medio . - El Habla por telefono.
5) Precio, cantidad, cambio . - Compre el coche por 8 000 euros. Paque por la habitacion 290 euros .
6) Agente . - El Quijote fue escrito por Cervantes .


Вот , запомнить нужно только 10 случаев , а там автоматически будете употреблять .


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Разница между "para" и "por"
СообщениеДобавлено: 18 май 2012, 18:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Aleksandr писал(а):
Por amor de Dios - слава Богу


Por el amor de Dios - Ради Бога!

Aleksandr писал(а):
Por cierto - конечно

- кстати

Aleksandr писал(а):
Palabra Por palabra - слово для слова

- слово в слово

Aleksandr писал(а):
Me tienen por loco. (Они считают меня для сумасшедшего.)

- Они принимают/держат меня за сумасшедшего.

Aleksandr писал(а):
Paso por ti a las ocho. (Я буду у тебя в восемь часов.)

- Зайду за тобой в восемь часов.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 16 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru