Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 3 из 3   [ Сообщений: 57 ]
1, 2, 3
Автор

Помогите проверить ошибки в учебниках - 3

 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 май 2014, 08:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
RybakVictor писал(а):
в словаре написано:
фарш = el picadillo,
а слово el picado = это резка, шинковка (овощей).


Посмотрите в других словарях, т.к.

"фарш" и есть "carne picada" (Испания)


"picadillo" это даже блюдо



+
когда вам кто-то уж очень досадил, то может появиться желание "сделать из него отбивную" - "hacerle picadillo"



СообщениеДобавлено: 05 май 2014, 09:48 
carne picada o carne molida http://es.wikipedia.org/wiki/Carne_picada


 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 май 2014, 09:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Alicia писал(а):
carne molida


как "фарш" для Испании не годится


 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 май 2014, 10:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
RybakVictor писал(а):
el picado = это резка, шинковка овощей.
= 5. Carne cruda picada (дробление, измельчение) con varios ingredientes y especias.(RAE)
Mexico: carne molida
http://4.bp.blogspot.com/-bd97B-TLusI/T6bAPiWWEzI/AAAAAAAAI7s/hcnmAalA8Nw/s1600/receta+de+Carne+molida+(1).JPG

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 05 май 2014, 13:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Galaxia писал(а):
Посмотрите в других словарях, т.к.
"фарш" и есть "carne picada" (Испания)

"picadillo" это даже блюдо


Я смотрел и в других словарях, например, в ABBYY Lingvo:
    picadillo m
    (мясной) фарш

Основной словарь дает другое значение Real Academia Española:
    picadillo.
      (De picado).
      1. m. Cada uno de los distintos platos compuestos por diversos ingredientes muy troceados.
      2. m. Lomo de cerdo, picado, que se adoba para hacer chorizos.

Запрос в Интернете ("carne picada", по-вашему - фарш) дает кучу ответов, типа: "How To Cook Carne Picada?", т.е. получается, что это все-таки не фарш, а блюдо. Но по всем картинкам - это чистый фарш.

Очень все запутано... :?
Мне пока надо что-нибудь одно запомнить, но зато четкое, железобетонное.

_________________
Виктор Rybak'ов


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 05 май 2014, 14:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Ну да, а фраза из Интернета:
How to Cook Borsch
означает по-вашему, "что приготовить из борща"?
:lol: :lol:

Нет уж, давайте лучше про испанский.
Я всё же грешу на свой бестолковый словарь: сначала была проблема с "enchufar", теперь вот, с "el picadillo" ... :cry:
Un kilo de carne picada = как не крути, а это всё-таки "килограмм фарша"

_________________
Виктор Rybak'ов


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 май 2014, 23:55 
Зарегистрирован:
18 апр 2014, 15:44
Сообщения: 15
RybakVictor писал(а):
Un kilo de carne picada = как не крути, а это всё-таки "килограмм фарша"

Совершенно правильно la carne picada - имеет значение - мясной фарш, это слово очень часто используется в обычной речи испанцев. El picadillo - это просто что-то мелкорубленное. Если вы хотите сказать el picadillо, то обязательно надо добавить el picadillo de que? - el picadillo de carne, de cebolla etc. Поэтому правильно был приведен пример выше, есть даже sopa de picadillo. Сarne molida - в Испании почти не употребляют, можно сказать almendra molida, что означает молотый миндаль.
How To Cook Carne Picada - как приготовить фарш, ведь его тоже надо знать как, приготовить. :thumbup:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 13 май 2014, 08:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Вот опять встретил странный случай опускания артикля (Español de Oro):
A mí no me gustan el otoño e invierno.

Артикль перед "осень" имеется: el otoño
А перед "зима" - нет: invierno.

Это почему так? :?

_________________
Виктор Rybak'ов


 Женщина
СообщениеДобавлено: 13 май 2014, 13:22 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Dos o más sustantivos asociados pueden sentirse como un todo unitario y concertar en singular. Esto quiere decir que estas palabras unidas funcionan como el núcleo del sujeto.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 13 май 2014, 21:56 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 06:46
Сообщения: 53
Откуда: Terra incognita
Y por eso...
A mí no me gusta el otoño e invierno.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 14 май 2014, 12:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Ясон
Bonvivante


Paldies, lai atbildētu, man bija prieks lasīt šo.
Перевести на русский? :wave:

_________________
Виктор Rybak'ов


 Женщина
СообщениеДобавлено: 14 май 2014, 17:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
01 дек 2013, 14:49
Сообщения: 132
Латышский в Питере? :shock:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 14 май 2014, 17:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
malamujer писал(а):
в Питере?

ах! мне бы на Oзерки-и-и-и-и...горілочка, огірочок та сала кусочок...


 Женщина
СообщениеДобавлено: 14 май 2014, 19:06 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 06:46
Сообщения: 53
Откуда: Terra incognita
RybakVictor писал(а):
Ясон
Bonvivante


Paldies, lai atbildētu, man bija prieks lasīt šo.
Перевести на русский? :wave:


S'il vous plaît... :eh:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 15 май 2014, 11:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
Bonvivante писал(а):
Перевести на русский?

pues, claro, tio. o esp.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 май 2014, 16:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
01 дек 2013, 14:49
Сообщения: 132
Gracias por responder, me alegró leerlo.

как-то так


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 17 май 2014, 10:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
malamujer писал(а):
me alegró leerlo.

Me alegré haberlo leido o me alégro leerlo o haberlo leido que sería lo correcto?


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 3 из 3   [ Сообщений: 57 ]
1, 2, 3

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Проверить корректность перевода.

в форуме Трудности перевода

Tatiana12345

1

1974

21 май 2022, 14:13

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1806

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1662

24 май 2022, 21:13



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru