Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 6 ]
Автор

Какая разница?

 
  Заголовок сообщения: Какая разница?
СообщениеДобавлено: 19 янв 2012, 22:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Здарова, компаньеросы?
На этот раз я хочу, чтобы вы поделились со мной своим мнением о том, какая разница в значении ниженаписанных мною предложений:

Le dio, en cambio, toda su ropa
Le dio en cambio toda su ropa

No estoy contenta, pues; es demasiado trabajo
No estoy contenta, pues es demasiado trabajo

Así, lo consiguió
Así lo consiguió

No fue, a propósito
No fue a propósito

No nos trasladamos, entonces, a Campeche
No nos trasladamos entonces a Campeche


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Какая разница?
СообщениеДобавлено: 19 янв 2012, 23:45 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Trujaman64 писал(а):
Здарова, компаньеросы?
На этот раз я хочу, чтобы вы поделились со мной своим мнением о том, какая разница в значении ниженаписанных мною предложений:

Le dio, en cambio, toda su ropa
Le dio en cambio toda su ropa


Наоборот: он отдал ей всю свою одержу.
Он отдал ей взамен всю одержу.

Цитата:
No estoy contenta, pues; es demasiado trabajo
No estoy contenta, pues es demasiado trabajo


Я недовольна, как же иначе? Это слишком большая работа.
Я недовольна, ведь это слишком большая работа.

Цитата:
Así, lo consiguió
Así lo consiguió


Итак, он этого добился.
Вот так он этого и добился.

Цитата:
No fue, a propósito
No fue a propósito


Между прочим, он не пошел.
Он не пошел намеренно.

Цитата:
No nos trasladamos, entonces, a Campeche
No nos trasladamos entonces a Campeche


Раз так, мы не переедем в Кампече.
В это время мы в Кампече не переедем.


 
  Заголовок сообщения: Re: Какая разница?
СообщениеДобавлено: 20 янв 2012, 15:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
En tal tiempo u ocasión
El Selenita писал(а):
No nos trasladamos, entonces, a Campeche
No nos trasladamos entonces a Campeche


Раз так, мы не переедем в Кампече.
В это время мы в Кампече не переедем.


Так как глагол "trasladamos" одинак в настоящем и прошедшем времени, то эту фразу можно воспринимать двойственно:

1. В это время(на этот раз) мы в Кампече не переедем.
1. В то время мы в Кампече не переехали/ Тогда(в тот раз) мы в Кампече не переехали


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Какая разница?
СообщениеДобавлено: 20 янв 2012, 15:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Trujaman64 писал(а):
En tal tiempo u ocasión
El Selenita писал(а):
No nos trasladamos, entonces, a Campeche
No nos trasladamos entonces a Campeche

Раз так, мы не переедем в Кампече.
В это время мы в Кампече не переедем.


Так как глагол "trasladamos" одинак в настоящем и прошедшем времени, то эту фразу можно воспринимать двойственно:

1. В это время(на этот раз) мы в Кампече не переедем.
1. В то время мы в Кампече не переехали/ Тогда(в тот раз) мы в Кампече не переехали


Да!


 
  Заголовок сообщения: Re: Какая разница?
СообщениеДобавлено: 19 фев 2012, 06:38 
Зарегистрирован:
19 фев 2012, 06:26
Сообщения: 1
Объясните,пожалуйста, почему в предложении No nos trasladamos entonces a Campeche местоимение употребляется в косвенном падеже,а не nosotros?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Какая разница?
СообщениеДобавлено: 19 фев 2012, 15:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Катя)) писал(а):
Объясните,пожалуйста, почему в предложении No nos trasladamos entonces a Campeche местоимение употребляется в косвенном падеже,а не nosotros?


Nosotros здесь просто опущено: (Nosotros) no nos trasladamos entonces a Campeche. Nos - это, фактически, возвратное местоимение в возвратном глаголе trasladarse - "переместиться". Т. е. буквально "Тогда (мы) нас не переместили в Кампече" = "Тогда (мы) не переместились в Кампече" = "Тогда мы не переехали в Кампече".


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 6 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru