Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 21 ]
1, 2
Автор

Deber que+Inf. и Tener que+Inf. в чем разница???????

 Женщина
  Заголовок сообщения: Deber que+Inf. и Tener que+Inf. в чем разница???????
СообщениеДобавлено: 27 окт 2011, 14:18 
Зарегистрирован:
26 окт 2011, 21:49
Сообщения: 5
В чем различае между этими грамм.конструкциями : deber que+Inf. и tener que+Inf.
и в чем разница между Ir+a+Inf. и Pensar+Inf.????)
Спасибо)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 окт 2011, 14:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
А что это за конструкция deber que + inf?


СообщениеДобавлено: 27 окт 2011, 16:13 
:shock: оборота deber que + Inf. нет в природе
Есть deber + Inf. ... без que

:idea: В двух словах, ... если сравнивать deber + Inf и tener que + Inf, то разница такая же, как в английском между must и have to, т.е. deber - 'должен, потому что нужно или потому что обязан', а have to - должен, потому что вынужден. :ugeek:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 окт 2011, 16:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
есть еще deber de + inf. Вам какой нужен?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 28 окт 2011, 08:04 
Зарегистрирован:
26 окт 2011, 21:49
Сообщения: 5
спасибо,насчет deber и tener поняла, а как насчет pensar+Inf и ir+a+Inf? в чем разница?


 
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2011, 18:21 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
Bagira писал(а):
спасибо, насчет deber и tener поняла, а как насчет pensar+Inf и ir+a+Inf? в чем разница?


ir a +inf = ближайшее будущее время,которое ты сделаешь. por ejemplo:
voy a mirar una pelicula al cine! что то вроде, я собираюсь идти в кино посмотреть новый фильм

и

pensar+inf, тут все дословно можно перевести, si YO - mañana pienso invitar a mis amigos a mi! завтра думаю пригласить своих друзей ко мне. ты думаешь!!! и не знаешь еще пригласишь или нет!!! думаю завтра ехать, думаю остаться дома!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 16 ноя 2011, 07:01 
Зарегистрирован:
26 окт 2011, 21:49
Сообщения: 5
Спасибо,поняла!Получается,исходя из этой формулировки pensar+Inf. очень редко будет употребляться в прошлом времени.Так?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 16 ноя 2011, 14:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Bagira писал(а):
Спасибо,поняла!Получается,исходя из этой формулировки pensar+Inf. очень редко будет употребляться в прошлом времени.Так?


Ну почему же? "Вчера я подумал пойти в кино" - нормально. Pensé ir al cine (или pensé en ir al cine).


 Женщина
СообщениеДобавлено: 16 ноя 2011, 20:04 
Зарегистрирован:
26 окт 2011, 21:49
Сообщения: 5
ну это да) спасибо)


 
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2011, 14:57 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
Bagira писал(а):
Ну почему же? "Вчера я подумал пойти в кино" - нормально. Pensé ir al cine (или pensé en ir al cine).

да) или toda mi vida pensaba marchar a mexico y en fin ESTOY AQUI!!!! что-то про меня! ))хехехе
то есть, не разово подумал, а некоторое неопределенное время))


 Женщина
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2011, 15:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bor-ship писал(а):
да) или toda mi vida pensaba marchar a mexico y en fin ESTOY AQUI!!!! что-то про меня! ))хехехе
то есть, не разово подумал, а некоторое неопределенное время))


Estas alli??? De veras? :)


 
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2011, 16:04 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
ahora no!pero vivia alli casi un an~o!y en verano de nuevo voy a ir por alli a casa de mis amigos))))!y quiero vivir en mexico!tenia todo que quise!no se' porque volvi' por aqui!(((


 
  Заголовок сообщения: o
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2011, 16:07 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 ноя 2011, 19:55
Сообщения: 42
pero no aprendi español porque me comunicaba solo en ingles!


 
СообщениеДобавлено: 11 мар 2012, 20:59 
Зарегистрирован:
17 янв 2012, 17:58
Сообщения: 2
как насчет разницы между tener que и haber que? что-то совсем я запуталась


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 11 мар 2012, 21:11 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Maruba писал(а):
как насчет разницы между tener que и haber que? что-то совсем я запуталась


Tener que - личная форма, haber que - безличная. Это значит, tener que употребляется с лицами: yo tengo que leer, nosotros tenemos que leer - я должен читать, мы должны читать. При этом hay que leer - нужно читать (вообще нужно, не кому-то конкретно). Поэтому если требуется сказать, что кто-то что-то должен, то используем tiene que, а если требуется сказать, что что-то нужно (не кому-то конкретно, а вообще: нужно, надо, требуется), то используем haber que, причем в наст. времени только в форме hay que, а в других временах - только в 3-м л. ед. ч.: había que leer, habrá que leer, hubo que leer.

С помощью tener que тоже можно образовать безличную форму, используя страдательный залог: se tiene que leer = hay que leer. Но так говорят редко, предпочтение отдается hay que.

С помощью haber можно образовать личную форму, но тогда с предлогом de: haber de. Например, he de leer = tengo que leer. Но такое использование слегка архаично и используется чаще в литературной речи. В разговорном языке обычно используется tener que.


 
СообщениеДобавлено: 11 мар 2012, 22:49 
Зарегистрирован:
17 янв 2012, 17:58
Сообщения: 2
спасибо большое, очень понятно =)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 11 мар 2012, 22:59 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Maruba писал(а):
спасибо большое, очень понятно =)


Не за что. :) Всегда рад помочь. :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 11 мар 2012, 23:11 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
По нарастающей:

следует сделать что-либо - haber de
надо - tener que
должен (обязан)- deber

Т.е.
he de leer не равно tengo que leer

Я бы не утверждала, что "haber de" "слегка архаично".


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 12 мар 2012, 00:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
По нарастающей:

следует сделать что-либо - haber de
надо - tener que
должен (обязан)- deber

Т.е.
he de leer не равно tengo que leer


Да, некая тонкая разница есть. Но я не уверен, что это разница в силе (по крайней мере в указанном порядке). Tener que часто имеет оттенок вынужденности под давлением внешних обстоятельств, а deber - действия по внутреннему побуждению или обязательству. Поскольку действия под давлением внешних обстоятельств обычно преобладают, tener que встречается чаще.

Что касается силы, то можно встретить и обратные утверждения: "However, tener que usually expresses a stronger sense of obligation than does deber" (т. е. утверждается, что tener que выражает более сильное долженствование, нежели deber).

Я не вполне уверен, что между этими глаголами есть ясно заметная разница в силе; но разница во внешнем побуждении (tener que) и внутреннем обязательстве (deber) бывает вполне ощутима. Вот другая цитата, которая, похоже, говорит именно об этом: "The verb deber (should, ought) is similar to tener, but deber implies less compulsion and more of a sense of obligation" Т. е. указывается, что deber больше подчеркивает обязательство, tener que - побуждение.

Что касается haber de, то, по-моему, он ближе к tener que. Во всяком случае, он значительно менее употребителен в разговорной речи. Святой Виноградов говорит о том же: "В настоящее время эта конструкция характерна для литературного языка".

Цитата:
Я бы не утверждала, что "haber de" "слегка архаично".


Если я не ошибаюсь (а я могу ошибаться), то в старых текстах haber de было значительно употребительней сегодняшнего, сегодня его чаще можно встретить в литературе, чем в разговорной речи. Первая из упомянутых страниц говорит, что "it isn't used in all areas and can sound stuffy" (полагаю, под stuffy имеется ввиду как раз некоторая книжность или архаичность, по крайней мере на слух).

...Ах да, если уж речь зашла о deber, то можно для автора вопроса отметить, что deber de в личных формах означает "должно быть": él debe de estar aquí = он, должно быть, (находится) здесь.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 12 мар 2012, 11:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Selenita,
испанцы о Виноградове не слышали, хотя святых почитают :)

Разницу я уже указала. Так и говорят. Могла бы посмотреть для Вас материал. Боюсь обещать, ведь могу закрутиться и затянуть с ответом.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 21 ]
1, 2


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru