Изучал итальянское слово
brigante (
разбойник, член банды/шайки). Удивился его явному сходству со словом БРИГАНТИНА, возможно, это однокоренные слова. Но все-таки, сомнение оставалось: одно дело - работник ножа и топора, который шарится по ЛЕСАМ, другое дело - судно, которое ходит по МОРЯМ.
Википедия отвечает скупо:
"бригантины, как правило, использовались пиратами (итал. brigante — разбойник, пират)."Но из этого текста не ясно, кто от кого произошел...
Смятения добавил мой сотрудник (бывший моряк), который утверждает, что БРИГАНТИНА (как вид судна) произошла от БРИГА, и является его производной по парусному вооружению. Т.е. сначала был бриг, потом появилась бригантина. Получается, пираты вышли на берег (в лес) и там стали brigante?
Кстати, у слова БРИГАНТИНА есть и другие значения, например: "
Бригантина — вид средневекового пластинчатого доспеха ... пластин, наклёпанных под суконную или стеганную льняную основу;"
Что любопытно, в вики нашлись и совершенно не итальянские
бриганты - "
кельтское племя на территории Британии. Их королевство иногда называют Бригантией, позже оно стало известно как Йоркшир."
Вот это копнул! Клубок раскручивается, куча фактов растет как в детективе, а ответы на вопросы: "однокоренные ли это слова?" и "кто от кого произошел?" уплывают в туман...
Выручил другой сотрудник - он обожает англоязычные источники иформации. В Online Etymology Dictionary он нашел-таки ответы на мои вопросы:
brigantine - "small two-masted ship," 1520s,
- from Middle French brigandin (15c.),
- from Italian
brigantino, perhaps "skirmishing vessel, pirate ship," from
brigante "skirmisher, pirate, brigand" from
brigare "fight" (see brigade).
Любопытное этимологическое расследование получилось, мне понравилось.