Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 8 ]
Автор

"Анекдота" по испански

 Мужчина
  Заголовок сообщения: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 10 авг 2014, 19:09 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
05 авг 2014, 10:15
Сообщения: 9
Изображений: 0
Откуда: Sochi.Rusia. origen-ucraniano
слово Юмор мы принимаем не как Умор. хотя "под настроение" можем подразумевать как к располагающему состоянию относительно чего либо. Уморить можно и коня "Иван запряг коня и сел на него, Конь согнулся и засмеялся".
так же русские анекдоты. То что означает слово "Анекдота" на испанском, не совсем уморяет как мы рефлекционируем на наши анекдоты. для испанцев "Анекдота"- это как поучительная истоория, при чём очень серьёзная. я так и не понимал почему никто из аргентинцев не смеялся когда я рассказывал русские анекдоты. кто плакать хотел, а кто то задумывался о глубоком смысле поучительной истории, такого восхитительного русскоязычного :roll: народа


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 14:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Если бы ещё без такого количества ошибок было написано.... Или это для юморка?!


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 17:09 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
Roman Brazhnyk писал(а):
я так и не понимал почему никто из аргентинцев не смеялся когда я рассказывал русские анекдоты.
Потому что Вы по- русски,честно говоря, через гугл-переводчик вообще разговариваете...

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 18:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Roman Brazhnyk писал(а):
а где ошибки то?


Работа над ошибками.

А где ошибки-то?

Слово "юмор" мы понимаем не как "humor", хотя под "настроением" можем подразумевать "состояние, располагающее к чему-либо". связь :?: Уморить можно и коня: "Иван запряг коня и сел на него, К :?: онь согнулся :?: и засмеялся".
Так же русские анекдоты.Как "так же" ? Заставляют "согнуться и смеяться"?
То что означает слово "Анекдота" на испанском, не совсем уморяет как мы рефлекционируем на наши анекдоты. - просто экстаз

Roman Brazhnyk писал(а):
для испанцев "Анекдота"- это как поучительная истоория, при чём очень серьёзная.


Так при "чём/ком"? При "Вас", при "них", при "доме культуры" ?

Roman Brazhnyk писал(а):
я так и не понимал почему никто из аргентинцев не смеялся когда я рассказывал русские анекдоты. кто плакать хотел,


Только плакать и остаётся от Вашего русского и испанского тоже.

Roman Brazhnyk писал(а):
когда я рассказывал русские анекдоты. а кто то задумывался о глубоком смысле поучительной истории, такого восхитительного русскоязычного народа


В нескольких анекдотах смогли передать историю русскоязычного народа :?: :!: Гениально :!:
Roman Brazhnyk писал(а):
слово Юмор мы принимаем не как Умор.


Прежде чем самому писать, могли бы и других почитать...
Вот, хотя бы это:
юмор " 1) с XVI-XVIII столетья, означало темперамент.
2) с конца XVIII стол., означает направление в литературе, которое состоит в добродушном осмеивании человеческих слабостей и недостатков, возбуждающем в читателе грусть над несовершенствами человеческими..." Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.

"..латинское humor, немецкое humór, французское l'humeur обозначало жидкость и в старинной медицине обозначало четыре главных влажности организма, из сочетания которых и свойств выводились преобладающие настроения человека и его темпераменты. С течением времени, особенно с 18-го века, слово стало обозначать то дурное (у французов), то хорошее жизнерадостное (у англичан и немцев) настроение духа, а оно связалось особенно с английской и германской литературой..." В. Чешихин-Ветринский. Литературная энциклопедия.

" Умора — Крайнее утомление, изнеможение. II разг. Оценочная характеристика чего либо как очень смешного, забавного, уморительного. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000"

"АНЕКДОТ. В переводе с греческого слово «А.» обозначает «неизданное» и у древних служило для обозначения произведений, не получивших огласки. Позднее под А. стали понимать неизвестные факты из какого-либо интересного периода истории или «сокровенные» подробности из жизни примечательного лица.." Литература и язык. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006.

anécdota.
(Quizá del fr. anecdote, y este del gr. ἀνέκδοτα, cosas inéditas).
1. f. Relato breve de un hecho curioso que se hace como ilustración, ejemplo o entretenimiento.
2. f. Suceso curioso y poco conocido, que se cuenta en dicho relato. DRAE


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 19:50 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
05 авг 2014, 10:15
Сообщения: 9
Изображений: 0
Откуда: Sochi.Rusia. origen-ucraniano
хороший умор. смысл я понял. :( :? :
про коня , это девочка сочинение такое написала. я его использовал переступив обьяснение того что понимается под словом humor в испанском, т,к. посчитал лишним.
ну и вот такое и получилось. знаете? не каждый может обьяснить от чего он засмеялся когда все молчали. я не сильно стараюсь писать без шибок. но если вы начинаете с высмеивания моего русского ииспанского, то вы далеко можете зайти, оказавшись в моём видении далеко от сердца, но не в сторону головы .


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 22:07 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Roman Brazhnyk писал(а):
вы далеко можете зайти, оказавшись в моём видении далеко от сердца, но не в сторону головы .


Околесица? Косноязычие? Лингвистический лабиринт?...и не теургический совсем...


Trujaman64 писал(а):
Как по-испански будет "Свербит в заднице"?


"Prurito/ comezón/ picor anal"
или
"irritación moral (extrema)"


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 14 авг 2014, 09:12 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
05 авг 2014, 10:15
Сообщения: 9
Изображений: 0
Откуда: Sochi.Rusia. origen-ucraniano
https://vk.com/feed?section=articles&su ... _151772661
http://www.snob.ru/selected/entry/21595#comment_170233
«Стоит на вокзале человек с большим чемоданом. Ему хочется в туалет. Он останавливает первого встречного и спрашивает: “А как вы относитесь к евреям?” Тот отвечает, что ничего не имеет против евреев. “Ну и ладно, спасибо, до свидания”, — говорит человек с чемоданом. Останавливает другого, задает тот же вопрос. “Да прекрасно, у меня двое лучших друзей — евреи”. И этому говорит спасибо. Третьему прохожему задает тот же вопрос. “Евреев ненавижу! Они несносные!” — отвечает тот. “Ну наконец-то нашелся честный человек. Пожалуйста, присмотрите за моим чемоданом, я отойду на минуточку”».


  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 14 авг 2014, 10:24 
http://actualidad.rt.com/actualidad/view/8801-De-qué-se-ríen-en-Rusia


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 8 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru