Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 25 ]
1, 2
Автор

Qué es "pilín"?

 Женщина
  Заголовок сообщения: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 09:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре
Galaxia писал(а):
Llego un pilín tarde.

Galaxia, que es "pilín"?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¡Felicidades! :D
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 12:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Здесь это значит "чуточку", но вообще говоря pilín в некоторых случаях плохое слово, я б его остерегался. :lol:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¡Felicidades! :D
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 15:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Galaxia писал(а):
Llego un pilín tarde.


:oops: :thumbdown:
Извините, извините за такууую опечатку. Неусмотрееелааа :evil:

un pElín - чуточку

Selenita, pelín ( от pelo) плохим не бывает.

А pILLín - даже любя говорят


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¡Felicidades! :D
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 16:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
Galaxia писал(а):
Llego un pilín tarde.


:oops: :thumbdown:
Извините, извините за такууую опечатку. Неусмотрееелааа :evil:

un pElín - чуточку

Selenita, pelín ( от pelo) плохим не бывает.

А pILLín - даже любя говорят


Pelín плохим не бывает, наверное. А вот pilín очень даже бывает. :D Это, во всяком случае для некоторых латиноамериканцев (за испанцев не скажу), нечто вроде "пипка". :lol: Т. е. слово, наверное, из детского языка, но с вполне определенным значением. :oops: :lol: Я думал, это у Вас была игра слов такая, то же слово может означать что-то вроде "чуточки", "фигнюлечки", чего-то маленького и незначительного. :) Например: "me vale pilín (algo)" = "me da igual".


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¡Felicidades! :D
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 17:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
:) В Испании на детском языке это обычно "colita"

Есть всяческой разности un pelín, и много pillines.
Про "pilín" не слышала, латиноамериканскими вариантами не владею. Самих латиноамериканцев отличаю в Испании по внешности и произношению.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¡Felicidades! :D
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 18:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
Про "pilín" не слышала, латиноамериканскими вариантами не владею. Самих латиноамериканцев отличаю в Испании по внешности и произношению.


Латиноамериканские варианты не сильно отличаются от базового, все испаноязычные товарищи друг друга обычно хорошо понимают. Есть некоторые региональные особенности в произношении, примечательные грамматические отклонения есть разве что в районе устья Ла-Платы (voseo), все остальное менее заметно и встречается в той или иной мере и в самой Испании (да и voseo в той или иной форме, кажется, еще попадается в Испании, хотя свидетелем быть не приходилось, наверное, оно практически вымерно). В произношении тоже есть порой заметная разница (тот же вариант устья Ла-Платы), но привыкнуть можно ко всему. Чтоб в этом хорошо ориентироваться, нужно быть специалистом или местным жителем, а то можно утонуть в море довольно незначительных (на мой взгляд) тонкостей. Но есть кое-какие отдельные местные слова или значения, которых я автоматически стараюсь избегать "to be on the safe side". Например, стараюсь избегать глагола coger (ну, это понятно :) ), concha (ну, тоже понятно), вот тот же pilín... Конечно, коренной житель Испании такие вещи может не знать (сам был лет 15 назад свидетелем диалога в irc между испанцем и аргентинцем, кажется: -Voy a coger el tren. - No cojás el tren, pobre tren... :) ), но на всякий случай, мало ли... :D

Добавлено спустя 12 минут 1 секунду:
Вот, нашел пару относительно нейтральных примеров с pilín:

"el chico en el colegio tendrá que explicar que su papá tiene un pilín, y su mamá tiene también pilín" (Аргентина, касательно однополых семей)
"AMO como soy y me vale pilin lo ke pienses de mi" (Мексика).

...Но чаще pilin пишется без ударения и означает "пилинг", peeling :)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¡Felicidades! :D
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 20:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
20 с лишним лет назад приходилось на одном семинаре вникать в тему "Вариативность испанского языка по странам Латинской Америки" где-то целый семестр, а потом ещё экзамен сдавать. Практикой полученные и усвоенные сведения не подтверждала. Всегда предпочитала испанский peninsular.


El Selenita писал(а):
Но чаще pilin пишется без ударения и означает "пилинг", peeling


:lol: Это то самое exfoliación - отшелушивание

Добавлено спустя 4 минуты 2 секунды:
El Selenita писал(а):
стараюсь избегать concha (ну, тоже понятно)



В Испании того значения у "concha" нет. На юге можете преспокойно брать себе на обед "concha fina".


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¡Felicidades! :D
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 21:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
El Selenita писал(а):
стараюсь избегать concha (ну, тоже понятно)

В Испании того значения у "concha" нет. На юге можете преспокойно брать себе на обед "concha fina".


Канэшна нэт. Но в испаноязычном пространстве довольно известна то ли выдуманная шутка, то ли история из жизни о молодом человеке из Испании, предлагающем девушкам-латиноамериканкам что-то вроде "Vamos a coger conchas en la playa". :lol:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¡Felicidades! :D
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 22:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
El Selenita писал(а):
Vamos a coger conchas en la playa


:) В Испании вполне невинное занятие.

А вот если кто-то намеревается "llevar(se) al huerto " увести на огород" , будьте осторожны !


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 20 мар 2012, 15:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре
Провела свое небольшое исследование.
- из мультитрана:
pelìn нареч. | g-sort
прост. немного (Alexander Matytsin)

-из Лингво:
pellín 1) нотофагус (разновидность дуба) 2) дуб, кремень; крепкий орешек pellín ; , 1) дуб (разновидность) 2) кремень; крепкий орешек (о человеке)

-из Larousse:
По сравнению со значениями Лингво:
1) Это тоже древесина, но не не дуб, а разновидность бука, или его сердцевина.
2) Значение примерно такое же, но речь идет не только о людях, но и о вещах, обладающих такими характеристиками, как "сильный / могучий, очень выносливый /стойкий...В общем, в таком духе.

Слова Pilín или Pillín не нашла. Даже словарь ненормативной лексики пролистала.
Задумалась в очередной раз: стоит ли слепо верить тому, что пишут в словарях? Вспомнила случай из своей жизни.

Однажды я и мой друг из Испании очень поздно, часа в 2 ночи, возвращались домой. Мой дом и гостиница - рядом стоящие здания. Он провожал меня домоего дома, а после этого должен был идти в гостиницу. Когда мы проходили мимо его гостиницы, на крыльце стояла девушка, судя по ее внешнему виду, "легкого поведения". Я решила пошутить: сказала, что она ждет,возможно, именно его. Он тоже как-то отшутился. В общем, пришла я домой и решила "блеснуть" своим испанским. Написала ему на испанском смс "Как твоя проститутка?" Это было в начале нашего знакомства, на тот момент я не начинала изучать язык и не собиралась это делать, а поэтому полезла в словарь Лингво. Среди словарей был какой-то американский (Am.). Оттуда я выбрала слово "pelota" (в ед. числе) в значении "проститутка". А все потому, что специально хотела подобрать значение без "интернационального" уклона. Не стала писать "puta" и т.п.
Приходит мне ответ. "Мои - в порядке" и потом "Como es tu coño?" Я полезла в словарь (нашла перевод лишь в интернете) и обомлела: как он мог позволить себе такое написать! На следующий день начали разбираться. Я ему даже в словаре показала, где все написано. Он сказал, что в Испании словом "pelota" проституток не называют. Он про другое подумал. А до меня дошел смысл только тогда, когда я смс получила.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 20 мар 2012, 18:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Это "coño" :silent: в Испании ооочень вульгарно в любом контексте при любой ситуации, даже как междометие .

Тем не менее, у "las pelotaS" вульгарность, так сказать, снижена. Я лично никогда ещё не произносила это слово, но это частный случай. :) Есть другое словцо порядком вульгарнее, которое и в единственном числе не теряет своего того значения.

А единственное число "pelota" означает обычный "мяч"


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 21 мар 2012, 08:11 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре
Galaxia писал(а):
Есть другое словцо порядком вульгарнее, которое и в единственном числе не теряет своего того значения.


Про ооочень вульгарные выражения мне Хосе кое-что рассказывал. Надо было мне записывать, а не надеяться на память. Попробую вспомнить. Такое словцо случайно не содержится во фразах типа "follar en polvo"?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 22 мар 2012, 13:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Andale que perversos... "follar en polvo".., ni que fuera "marinar en escabeche"..., no mezcles "echar un polvo" y "follar" que es lo mismo

o a lo mejor es una mercancia nueva - un poco de sexo "en polvo", luego lo van a vender envasado, liquido, vaporizado etc... y no me sorprendería XDDD


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 22 мар 2012, 14:16 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
Galaxia писал(а):
Это "coño" в Испании ооочень вульгарно в любом контексте при любой ситуации, даже как междометие .

У Альмодовора в "Высоких каблуках" такую фразу услышал:
¡Rebeca!¿Qué coño estás haciendo ahí?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 22 мар 2012, 15:11 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре
sperrow писал(а):
Andale que perversos... "follar en polvo".., ni que fuera "marinar en escabeche"..., no mezcles "echar un polvo" y "follar" que es lo mismo

o a lo mejor es una mercancia nueva - un poco de sexo "en polvo", luego lo van a vender envasado, liquido, vaporizado etc... y no me sorprendería XDDD

Да, вы правы. Масло масляное у меня получилось. Память подвела. Так фраза и звучала - с глаголом echar, а объяснение было - с глаголом follar. Ну да ладно, все равно в быту я эти фразы не употребляю. Даже на русском.
А вот во втором абзаце - про новый вид торговли - здесь я смысл (или, возможно, юмора) не уловила. Дословный перевод у меня не увязывается со смыслом ответа о значении данной непристойной фразы. Если можно выразить смысл приличными словами, напишите на русском.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 22 мар 2012, 20:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Любопытно, что это follar, выходящее за пределы нейтрального fornicar-совокупляться, состоит в родстве с huelga-забастовка, holgazán- лодырь, праздно проводящий время и fuelle-меха ( в смысле раздувать меха) :)

elijah писал(а):
У Альмодовора в "Высоких каблуках" такую фразу услышал:¡Rebeca!¿Qué coño estás haciendo ahí?


Под любым соусом можно услышать :evil: И всегда звучит вульгарно. В наглядности просто анатомической, думаю, всех превзошёл Густав Куберт со своей картиной "Происхождение мира" - "L'origine du monde" (Париж)

Лингвисты предполагают, что это "coño" происходит от "cuña" - клин по ассоциации геометрической формы.

Добавлено спустя 6 минут 18 секунд:
Rusa Sovietica писал(а):
А вот во втором абзаце - про новый вид торговли - здесь я смысл (или, возможно, юмора) не уловила


обыгрывается "en"- "в" и "polvo"-"порошкообразный" и по ассоциации, например, с "azucar en polvo" -"сахар-песок" развивается тема "продукты-фасовка" :)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 22 мар 2012, 23:48 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
Любопытно, что это follar, выходящее за пределы нейтрального fornicar-совокупляться, состоит в родстве с huelga-забастовка, holgazán- лодырь, праздно проводящий время и fuelle-меха ( в смысле раздувать меха) :)


Лат. follis - кожаный мех (отсюда более-менее русский "фолликул" т. е. "мешочек", хотя бы тот, из которого волос начинает расти). Далее follicare "надуваться и сдуваться подобно меху", "пыхтеть") и далее уже в испанском folgar -> holgar, сначала через идею "отдыхать, запыхавшись", а потом и просто "не работать". Ну и follar как развитие идеи пыхтения с другой стороны. :) Верно?

Цитата:
Лингвисты предполагают, что это "coño" происходит от "cuña" - клин по ассоциации геометрической формы.


Видимо, от лат. cuneus - "нечто клиновидной или треугольной формы". В греческом это дало "kwvos" или как там его греческими буквами, "конус" в общем. :) Оно же дало в испанском cono - "конус" и "шишка". В латыни от cuneus народился cunnus (тот самый, который coño и который в cunni lingus :) ), а из него уже есть пошёл и сам coño. Так?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 30 мар 2012, 11:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Galaxia писал(а):
И всегда звучит вульгарно


а вот это не надо, coño y joder, также распространены как mierda и услышать можно везде, от дикторов на телевидении до ресторанов.

высококультурные люди могут покривиться конечно, но слова не идут не в какое сравнение с эффектом русского мата

así que ¡que coño, joder! - hablad sin temor


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 30 мар 2012, 12:20 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 фев 2010, 04:50
Сообщения: 91
Откуда: Комсомольск-на-Амуре
sperrow писал(а):
Galaxia писал(а):
И всегда звучит вульгарно


а вот это не надо, coño y joder, также распространены как mierda и услышать можно везде, от дикторов на телевидении до ресторанов.

высококультурные люди могут покривиться конечно, но слова не идут не в какое сравнение с эффектом русского мата

así que ¡que coño, joder! - hablad sin temor

Мне мой друг-испанец рассказывал, что в Испании матерятся ВСЕ. И даже президент, и учителя в школах, и ученики. Я даже спросила его о том, что неужели никого из родителей такая ситуация не возмутила. И на работе у него все "на матах" разговаривают, причем даже на производственных совещаниях среди руководителей высокого ранга (он был очень удивлен, что в моей компании вышел приказ генерального о запрете использования нецензурных слов). Причем сам он - не последний человек в этой компнии: один из ее совладельцев. В беседе с президентом этой компании активно использует нецензурную брань (об этом он мне говорил почти после каждых телефонных переговоров с ним). Здесь в России наши ребята учили его русским матам и различным популярным среди нашего брата словам-паразитам. Он все себе в блокнотик записывал. Вы бы послушали, как он их воспроизводит! СССопа! Это он букву "ж" выговорить правильно не может, поэтому у него так получается. Однажды с вахтерше в моей общаге поздоровался со словами "Добри ден дай посупатса псден!" Мы чуть от смеха не упали. А меня он называл "VERY polite woman", потому что я нецензурно не выражаюсь.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Qué es "pilín"?
СообщениеДобавлено: 31 мар 2012, 20:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
мат это типично русская фишка, испанские такос не аоспринимаются так вульгарно


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 25 ]
1, 2


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 33


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru