Ясон писал(а):
Quién no conoce una lengua extranjera, no sabe nada de la propia.
Goethe, el inmortal poeta alemán, escribió en sus Máximas y reflexiones: “Quien no conoce las lenguas extranjeras nada sabe de la suya propia”.
Los placeres de la lengua
Aprender un idioma además del materno es recomendable, como límite, en la pubertad. Se necesitan cinco mil horas como mínimo para saber realmente uno, aseguran expertos
GUADALAJARA, JALISCO.- La lengua es un órgano de placeres. Con ella la comida se degusta y los franceses, reza el tópico, besan como ellos saben.
“Una palabra es el sabor que nuestra lengua tiene de lo eterno”, escribió Rosario Castellanos desde su Chiapas, donde se escuchan más de 60 dialectos. Y es tan estrecha la relación que hay entre el idioma y la lengua que en español se usan como sinónimos.
Al mismo tiempo es un músculo, y como tal, “hay que ejercitarlo”, señala Claudia Ortiz Alvis, maestra de alemán en el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Occidente (ITESO), quien afirma que cuando se aprende un idioma extranjero en la etapa adulta, la lengua debe buscar nuevas posiciones que antes no conocía. Por eso la pronunciación cuesta trabajo: se le está pidiendo a uno de los órganos desarrollar acciones que antes no hacía. Ortiz hace además una analogía con el baile: mientras más se haga, los músculos se irán acostumbrando, soltando y fortaleciendo. Lo mismo pasa cuando se quiere dominar una lengua extranjera.
En los sesenta, las investigaciones del científico judío-alemán Eric Lenneberg lo llevaron a proponer la hipótesis del “período crítico”. Según él, después de una determinada etapa en la vida de las personas, la adquisición del lenguaje se vuelve imposible o incompleta. Este lapso inicia con el nacimiento y concluye en la pubertad, justo cuando el cerebro termina por definir a sus dos hemisferios. A partir de las ideas de Lenneberg, surge la idea entonces de que las capacidades para aprender un idioma decrecen con la edad.
Tanto lingüistas como neurólogos parecen coincidir en que la niñez es el momento más óptimo para el aprendizaje de otras lenguas. Por ejemplo, es durante este tiempo cuando se crea la competencia fónica, aquella que permite a una persona producir y percibir los sonidos del lenguaje. Este proceso termina alrededor de los 5 años de edad. Cuando un adulto quiere aprender un nuevo idioma tiene que recurrir a la misma “caja de sonidos” que desarrolló en su primera infancia. De ahí que sea difícil eliminar el acento extranjero por completo.
Alison concuerda con esta postura. Para ello explica que existe “el orden natural de aprender un idioma”: lo primero es el oído, luego el habla, después la lectura y por último la escritura. Con los adultos pasa algo diferente, pero no significa que sea un proceso artificial: si los niños y adultos aprenden de maneras diferentes, habrá que enseñarles de maneras diferentes. En este aspecto, una de las ventajas que tienen los grandes con respecto a las pequeñas “esponjas” es que pueden “potencialmente explotar las cuatro habilidades desde un principio”, señala la docente del ITESO.
Читайте продолжение на:
http://sephatrad.blogspot.ru/2012/07/lo ... engua.htmlДобавлено спустя 29 минут 22 секунды:Clinton habla de una triste realidad: “Conozco gente que, aunque el español no sea su primer idioma, lo escribe mejor que gente que lo tiene como primer idioma”. Claudia es más tajante todavía: “Los hablantes nativos no conocen su lengua”. Por eso, un idioma no es un aprendizaje más. Es un conocimiento de nosotros mismos. De lo que decimos y pensamos. Goethe, el inmortal poeta alemán, escribió en sus Máximas y reflexiones: “Quien no conoce las lenguas extranjeras nada sabe de la suya propia”.
Вот о чём я вам говорил уже 100 раз, а вы мне не верили, мол Трухаман опять "горбатого лепит", но у Трухамана, слава господу, огромный опыт общения, причём, в разных испаноязычных странах и, практически, во всех социальных слоях. Так что ещё раз вам повторяю, что хорошие носители - это только те из них, которые являются профессионалами лингвистики, а остальные, как у нас, у Афонькиных. Так что не будьте "Agudos como punta de colchón" и никогда слепо не доверяйте никаким носителям, будь они даже с мультиголовками.