Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 14 ]
Автор

Помогите перевести: "Помни кто ты есть"

СообщениеДобавлено: 12 фев 2011, 10:33 
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Помни кто ты есть". Может быть есть похожие устойчивые словосочетания?

Заранее спасибо!


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу!
СообщениеДобавлено: 12 фев 2011, 20:23 
"Помни кто ты есть" eto sovsem ne ustoichivoe slovosochetanie ni v russkom, ni v ispanskom. Perevesti mozhno kak "recuerda quien eres"


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу!
СообщениеДобавлено: 18 мар 2011, 09:44 
Зарегистрирован:
18 мар 2011, 09:28
Сообщения: 17
Можно No te olvides quen sos vos-не забывай кто ты есть(кем ты являешься)-ну это Аргентинский вариант.В традиционном испанском recuerda quen eres.Вроде даже Quen eres tu.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу!
СообщениеДобавлено: 20 мар 2011, 01:53 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Recuerda lo que (quien) eres...

¡Jamas olvides que eres una mierda, recluta!


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу!
СообщениеДобавлено: 20 мар 2011, 05:57 
monita18 писал(а):
Можно No te olvides quen sos vos-не забывай кто ты есть(кем ты являешься)-ну это Аргентинский вариант.В традиционном испанском recuerda quen eres.Вроде даже Quen eres tu.

там te не нужно


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу!
СообщениеДобавлено: 21 мар 2011, 17:49 
Зарегистрирован:
10 авг 2009, 20:54
Сообщения: 1
Переведите пожалуйста, а тоя не знаю где посмотреть правильный перевод.
Я всегда езжу на автобусе. Преподаватель мне говорит, что надо с предлогом con, а я перевела с предлогом en
Если знаете где можно посмотреть обоснование


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу!
СообщениеДобавлено: 21 мар 2011, 17:53 
правильно en, хотя более натурально звучит yo siempre tomo el bus


 
СообщениеДобавлено: 14 сен 2011, 22:28 
Зарегистрирован:
14 сен 2011, 22:07
Сообщения: 2
el autobus no se toma sino se coje


 
СообщениеДобавлено: 14 сен 2011, 22:30 
Зарегистрирован:
14 сен 2011, 22:07
Сообщения: 2
la traducion "recuerda quien eres " es la mas adecuada


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 06 окт 2011, 11:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
Я всегда езжу на автобусе

Siempre voy en bus


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 05 ноя 2011, 14:14 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
eugeniy писал(а):
el autobus no se toma sino se coje


Un argentino en un diálogo semejante (sobre trenes) gritó atónito "¡No cojas el tren, pobre tren!". ;)

...En efecto, los autobuses se cogen (pero nunca lo son por muchos latinoamericanos), se toman y hasta se agarran (por muchos latinoamericanos). Y la genta va en un autobús o con un autobús; sin embargo, va mucho más a menudo en un autobús que con un autobús.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу!
СообщениеДобавлено: 05 ноя 2011, 14:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
polinaromodina писал(а):
Переведите пожалуйста, а тоя не знаю где посмотреть правильный перевод.
Я всегда езжу на автобусе. Преподаватель мне говорит, что надо с предлогом con, а я перевела с предлогом en
Если знаете где можно посмотреть обоснование


Узус - это достаточно хорошее обоснование? Если да, берите гугл:

http://bit.ly/sXH4Mh - 72 тыс.
http://bit.ly/ut1xUH - 2 тыс.


  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести фразу!
СообщениеДобавлено: 05 ноя 2011, 17:46 
polinaromodina писал(а):
Переведите пожалуйста, а тоя не знаю где посмотреть правильный перевод.
Я всегда езжу на автобусе. Преподаватель мне говорит, что надо с предлогом con, а я перевела с предлогом en
Если знаете где можно посмотреть обоснование


Глагол ir с предлогом en, употребляется как "ехать (на чем-либо), за исключением ir a caballo, ir a pie".

Suelo ir en autobús. Siempre voy en autobús.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 23 июл 2012, 23:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
C Днем Рождения!
Cryforme писал(а):
"Помни кто ты есть"

Que no se te olvide quién eres


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 14 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

1932

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1671

24 май 2022, 21:13

Помогите пожалуйста с заданиями по испанскому

в форуме Грамматика испанского языка

cheetah

0

3026

26 окт 2022, 20:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 14


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru