Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 5 ]
Автор

Перевод презентации

 Женщина
  Заголовок сообщения: Перевод презентации
СообщениеДобавлено: 10 янв 2010, 12:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 дек 2009, 18:43
Сообщения: 25
Откуда: Кубань
Впервые я сделала перевод презентации. Мне её один мой друг из Чили прислал. Хотелось бы, что бы кто-нибудь просмотрел мой перевод. Язык оригинала (испанский) я не убирала. Я только добавила свой перевод в эту презентацию. Может быть, кто-то предложит лучший вариант перевода. Просмотрите и напишите, буду вам признательна ;) http://files.mail.ru/TCJ44Y


 
  Заголовок сообщения: Re: Перевод презентации
СообщениеДобавлено: 10 янв 2010, 17:46 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
Я просмотрела. В целом очень хороший перевод.
Почти все фразы - цитаты великого Г.Г. Маркеса, которые знают во всем мире.

Исправила бы, пожалуй, эту:
No llores porque se acab?, r?e porque ocurri?.
Ты написала: Не плачь о том, что было, а смейся над тем, что произошло.
Такой перевод слегка искажает смысл.
Правильный перевод: "Не плачь, потому что это закончилось; улыбнись, потому что это было". (Перевод не мой, а общепринятый... автора я не знаю)

И не совсем согласна с переводом этой цитаты:
No temas si caes en el abismo m?s oscuro,
All? en lo m?s hondo,
Hallar?s la luz que brilla con m?s fuerza
Перевод:
Не бойся, что можешь упасть в пропасть, где царит тьма,
Там глубоко-глубоко
Ты найдешь свет, который сияет с огромной силой.
Я бы перевела так, хотя утверждать, что это идеальный перевод не буду.

И еще в самом последнем слайде ты пропустила строчку про воду :)))


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод презентации
СообщениеДобавлено: 11 янв 2010, 15:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 дек 2009, 18:43
Сообщения: 25
Откуда: Кубань
Анна, огромное тебе спасибо!!! :) Твои замечания очень существенны и они помогли мне доделать презентацию. В тех строчках, на которые ты мне указала, мне самой не очень нравился мой перевод. Ну а там, где я пропустила строчку про воду, говорит скорее о моей невнимательности, чем о качестве перевода. В любом случае, я очень благодарна тебе! Для тех, кто желает посмотреть откорректированную презентацию вот ссылка:http://files.mail.ru/9ZYCON


  Заголовок сообщения: Re: Перевод презентации
СообщениеДобавлено: 12 янв 2010, 23:37 
Мне понравилось, с интересом читала, выделила несколько моментов.
Про друга тоже есть фраза, немного "красочнее".
Как выше выразились, перевод общепринятый :)

Истинный друг тот, который держит твою руку, но чувствует сердце.

А тут немного потерян смысл.
Ваш перевод :
"...встречались разные люди для того, чтобы мы научились оценивать их. Мы должны быть благодарны Ему за это…"
Мой:
Бог хотел бы, чтобы ты, на своем жизненном пути, узнал много разных людей, для того, чтобы, повстречав хороших людей, ценил их, и был благодарен за них.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод презентации
СообщениеДобавлено: 21 янв 2010, 00:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 дек 2009, 18:43
Сообщения: 25
Откуда: Кубань
Спасибо Speeshlees! Пожалуй здесь, я согласна с тобой, что смысл несколько утерян. А вот на счёт истинного друга, я подумала и решила оставить свой вариант. Всё таки это мой перевод и цели, использовать общепринятый перевод, у меня не было... Вот переделала (в который раз :) ). Так что, дорогие товарищи, как говорится Bienvenido!: http://files.mail.ru/LFOYE5 ;)


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 5 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Перевод "se nos ha muerto el abuelo"

в форуме Грамматика испанского языка

meladovas

1

1155

24 мар 2023, 00:53



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru