Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 15 ]
Автор

Как будет БОМЖ по испански?

 Женщина
  Заголовок сообщения: Как будет БОМЖ по испански?
СообщениеДобавлено: 30 авг 2011, 16:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
30 апр 2011, 08:12
Сообщения: 98
Откуда: el País de las Maravillas
не хочу открывать новую тему,
как будет БОМЖ по испански..?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово.
СообщениеДобавлено: 30 авг 2011, 16:57 
Администратор
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1602
Изображений: 0
vagabundo


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово.
СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 16:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
30 апр 2011, 08:12
Сообщения: 98
Откуда: el País de las Maravillas
Aleksandr писал(а):
vagabundo

spasibo..)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 05 сен 2011, 19:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
marginado, mendigo, sin techo...


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 15 янв 2012, 18:47 
Зарегистрирован:
13 окт 2011, 22:16
Сообщения: 1
Именно БОМЖ - sin domicilio fijo (s.d.f.), но это больше в документах, да и то редко. Чаще всего eпотребляют personas sin techo.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 05 июн 2012, 08:20 
Зарегистрирован:
10 апр 2012, 12:41
Сообщения: 22
Что такое "vitroceramica"?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 05 июн 2012, 08:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Ирина Росина писал(а):
Что такое "vitroceramica"?

стеклокерамика :)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 05 июн 2012, 18:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
YanaYurievna писал(а):
Именно БОМЖ - sin domicilio fijo (s.d.f.), но это больше в документах, да и то редко. Чаще всего eпотребляют personas sin techo.



, persona sin hogar, los sin techo

Véase:

https://docs.google.com/viewer?a=v&q=ca ... RMKiM5-r2Q


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 00:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
Цитата:
vagabundo


gato vago - es lo mismo


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 11:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 май 2012, 12:14
Сообщения: 106
Изображений: 0
Откуда: Moscú
Igorek писал(а):
gato vago - es lo mismo

Gato vago.jpg


i.e. мексиканский БОМЖ? :o


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 17:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
HoSStiA писал(а):
i.e. мексиканский БОМЖ? :o


общелатиноамериканский VAGO =)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 22:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 май 2012, 12:14
Сообщения: 106
Изображений: 0
Откуда: Moscú
Igorek писал(а):
VAGO =)

это просто бездельник, и не только ... даже который на ПМЖ ))


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 22:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
holgazán = бездельник, лентяй, лодырь

SER VAGO = это судьба :mrgreen:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 08 июн 2012, 23:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
22 апр 2011, 22:25
Сообщения: 726
Изображений: 0
Откуда: Москва
По-моему vagabundo это бродяга, причем в весьма романтическом смысле. У мексиканских Los Panchos есть известный exito "Vagabundo", там именно в таком контексте. Так что этот перевод однозначно не БОМЖ. А vago - у латиносов действительно лентяй, лодырь, может даже "раздолбай по жизни" то есть тоже не совсем то. А если БОМЖ имеется в виду человек не имеющий дома - скорее соглашусь с вариантом sin hogar


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 09 июн 2012, 08:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 май 2012, 12:14
Сообщения: 106
Изображений: 0
Откуда: Moscú
Иоаннн писал(а):
По-моему vagabundo это бродяга, причем в весьма романтическом смысле.

синоним без романтики atorrante, но только лат. ам.
errante, vagante тоже могут применяться
perro errante - бездомная собака

еще параллельно нашел fulana - краля


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 15 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru