labananeira писал(а):
se me pasa el arroz
Букв. " рис переварeн", " поезд ушел", "мне уже поздно (напр. иметь детей и т.п.)"
О чьей-то упущенной возможности
Означает упущенную возможность,что поздно, ты постарел для чего-то.
Применимо к женщинам ,например ,чтоб выйти замуж, создать семью.
A alguien se le ha pasado el arroz cuando ha cumplido ya una edad en la que encontrar pareja, tener hijos.
http://evidasana.com/blog/se-me-paso-el-arroz-la-edad-no-es-obstaculo/
"-Ya tengo 25 años. Creo que nunca cumpliré mi sueño de ser futbolista.- Sí, ya se te ha pasado el arroz".
"A mi tía, la solterona, se le ha pasado ya el arroz".
Pasarse el arroz = "quedarse para vestir santos", expresión usada para definir a las solteras de avanzada edad (= Остаться в старых девах)