Porqué te vas no
Oksana Vipera писал(а):
¿PORQUE TE VAS? / Зачем ты уходишь?
На самом деле, правильно будет: Por qué te vas? или же El porqué de tu huida.
porqué. 1. Sustantivo masculino que significa ‘causa o motivo’. Se usa precedido de determinante y su plural es porqués: «No entiendo el porqué de esas letanías» (Nieva Zorra [Esp. 1988]); «La lucidez de su mente no alcanzaba a comprender los porqués de su hijastro» (Elizondo Setenta [Méx. 1987]).
2. No debe confundirse con por qué, combinación de la preposición por y el pronombre o adjetivo interrogativo o exclamativo qué: «¿Por qué me has hecho eso?» (GaMorales Lógica [Esp. 1990]); «Aún no sé por qué razón he venido» (Volpi Klingsor [Méx. 1999]); «—¡Que por qué! —exclamó» (RRosa Sebastián [Guat. 1994]). Es incorrecto anteponer en estos casos el artículo el: «Seguramente tú tienes una teoría para explicar el por qué ocurre eso» (Cambio 16 [Esp.] 17.9.90). Obsérvese que, en esta oración, por qué no es sustituible por motivo o razón: *para explicar el motivo ocurre eso; debió decirse para explicar por qué ocurre eso.
Добавлено спустя 23 минуты 40 секунд:sperrow писал(а):
Y en mi reloj todas las horas ví pasar / и на моих часах каждый час я видела проходить,
То есть этот час проходить перед моя, как кто? Как Кот в кожаном пальто.
Как томительно текли минуты на моих часах.
Добавлено спустя 2 минуты 33 секунды:Кто стучится в дверь моя?
Видишь дома нет никто. (хе-хе!)