rozav1 писал(а):
А по написанному не слышно как произносится эта буква "Э". Э или Е, или что среднее между ними?
Русская буква "е" обозначает либо смягчение предыдущего согласного + звук "э", либо сочетание "йэ". Поэтому на Ваш вопрос трудно ответить.
Испанское "e" означает звук "э", однако он не так открыт, как русский "э" в слове "этот". Это более закрытый звук. В некоторых случаях он может произноситься настолько закрыто, что некоторые русскоговорящие даже слышат звук, который воспринимают не как "э", а как "и". Но такое происходит нечасто и достаточно спонтанно. Однако все-таки степень открытости/закрытости зависит от окружающих звуков. Я мог бы процитировать грамматику, но вряд ли это нужно на начальном этапе: открытость/закрытость звука в испанском языке не несет смыслоразличительной нагрузки, то есть по сути неважно, как этот звук будете произносить Вы: Вас поймут в любом случае. Даже довольно продвинутые учебники языка обычно не затрагивают тему открытости/закрытости гласных. Чтобы произносить звуки близко к тому, как они произносятся испанцами, лучше всего слушать записи, телевидение, радио - в общем, слушать тех, кто говорит.
Добавлено спустя 7 минут 30 секунд:Ах да, мы же забыли сказать автору темы, что предложенные транскрипции соответствуют латиноамериканскому варианту, без th. Надо бы предложить транскрипцию с th, где th - глухой межзубный, аналогичный английскому th в слове "think":
ЙотэсперарЭ
СьЕнто кэмэкитАрон умпедАthо дэмьЯльма
СитэвАс нокЭда нАда кЭда ункораthОн симбИда
кьяраИс дэтупартИда сэкэдО гритАндо пЭро амэдьявОth
СьЕнто кэлавИда сэмэвА поркЭ ноэстОй контИго
СьЕнто кэмилУна яноэстА синоэстА тукарИньо
НитОда лаВида нитОда лАгуа дэльмАр подрА
АпагАр тодольамОр кэмэнсэньАстэ ту асэнтИр
СинтИ йомэвОй аморИр сОло сивуЭльвэс кьЕро дэспэртАр
ПоркЭ лЭхос носИрвэ мимано паракаминАр
ПоркЭ сОло эспЭро кьяльгундИа пуЭдас эскапАр
Йо тэсперарЭ
НоссэнтарЭмос хУнтос фрэнтьяльмАр
идэтумАно подрЭ каминАр
Яунке сэпАсэ тодамивИда йотэспэрарЭ
Сэ кэнтусОхос тодавИай амОр
ИтумирАда дИthэ вольвэрЭ
Яунке сэпАсэ тодамивИда йотэспэрарЭ
...Вот только не знаю, что подсказать насчет "d" между гласных и "g" между гласных? "D" между гласных, по идее, можно заменять на th: будет хоть и смешно, но по-мадридски. А вот с "g" что делать? Украинское "г", но только без голоса?