Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 16 ]
Автор

Вопрос по Subjuntivo

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 13 мар 2012, 14:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 май 2011, 15:17
Сообщения: 786
Вот в этой статье говорится следующее:
Цитата:
Исключением являются наречия posiblemente, probablemente, которые употребляются с глаголами в изъявительном наклонении (modo indicativo).

А в лондонском лингафонном курсе есть следующее предложение:
Цитата:
Probablemente no sepa que existo.

Какое всё-таки наклонение нужно употреблять с probablemente - subjuntivo или indicativo?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 13 мар 2012, 17:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
17 фев 2011, 14:54
Сообщения: 332
Откуда: Una ciudad pequeña de Rusia
Avelesy, первая цитата относится к употреблению Subjuntivo в простых предложениях, а вторая - сложное предложение.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 13 мар 2012, 19:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 май 2011, 15:17
Сообщения: 786
bataty писал(а):
Avelesy, первая цитата относится к употреблению Subjuntivo в простых предложениях, а вторая - сложное предложение.

Воначо. :? :)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 13 мар 2012, 20:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
И в простом предложении глагол после posiblemente, probablemente может стоять в изъявительном ИЛИ в сослагательном.

Posiblemente sabe hacerlo.
Probablemente sepa hacerlo.

Если posiblemente, probablemente идут после глагола, то глагол стоит ТОЛЬКО в изъявительном.

Probablemente sabrá hacerlo.

Посмотрите подробнее на этой интернет-странице, например:

http://www.cuadernoscervantes.com/ele_57_subjuntivo2.htm


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 13 мар 2012, 22:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Действительно, после probablemente и posiblemente между субъюнктивом и индикативом. Выбор зависит от того, насколько возможным/невозможным считаем мы то, о чем идет речь в предложении. После es posible que, es probable que субъюнктив встречается заметно чаще индикатива, но индикатив тоже попадается. В отрицательных формах, после no es posible, no es probable, индикатив фактически невозможен.

Что касается случая с запятой или слова posiblemente/probablemente после глагола, Galaxia уже сказала: должен быть индикатив. Но это не исключает употребления субхунтива по другой причине, скажем: "El que lo tenga, probablemente, no se haya parado a pensar en lo que significa no tenerlo" (tener стоит в субхунтиве из-за "el que lo", которое само по себе требует субхунтива в подобных фразах с неопределенным значением /здесь тоже возможен индикатив, однако смысл тогда будет немного другой/).


 
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 14 мар 2012, 10:16 
Активный участник
Зарегистрирован:
18 авг 2009, 18:15
Сообщения: 56
El Selenita писал(а):
Действительно, после probablemente и posiblemente между субъюнктивом и индикативом. Выбор зависит от того, насколько возможным/невозможным считаем мы то, о чем идет речь в предложении. После es posible que, es probable que субъюнктив встречается заметно чаще индикатива, но индикатив тоже попадается. В отрицательных формах, после no es posible, no es probable, индикатив фактически невозможен.

Что касается случая с запятой или слова posiblemente/probablemente после глагола, Galaxia уже сказала: должен быть индикатив. Но это не исключает употребления субхунтива по другой причине, скажем: "El que lo tenga, probablemente, no se haya parado a pensar en lo que significa no tenerlo" (tener стоит в субхунтиве из-за "el que lo", которое само по себе требует субхунтива в подобных фразах с неопределенным значением /здесь тоже возможен индикатив, однако смысл тогда будет немного другой/).


Не совсем понятно, как переводится el que lo?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 14 мар 2012, 11:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Marat писал(а):
"El que lo tenga, probablemente, no se haya parado a pensar en lo que significa no tenerlo" (tener стоит в субхунтиве из-за "el que lo", которое само по себе требует субхунтива в подобных фразах с неопределенным значением /здесь тоже возможен индикатив, однако смысл тогда будет немного другой/).


Не совсем понятно, как переводится el que lo?[/quote]

"Тот, кто это (сделает, починит, сломает...)" :D . El que lo haga - тот, кто это сделает. El que lo hace - тот, кто это делает.


 
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 14 мар 2012, 13:19 
Активный участник
Зарегистрирован:
18 авг 2009, 18:15
Сообщения: 56
El Selenita писал(а):
Marat писал(а):
"El que lo tenga, probablemente, no se haya parado a pensar en lo que significa no tenerlo" (tener стоит в субхунтиве из-за "el que lo", которое само по себе требует субхунтива в подобных фразах с неопределенным значением /здесь тоже возможен индикатив, однако смысл тогда будет немного другой/).


Не совсем понятно, как переводится el que lo?


"Тот, кто это (сделает, починит, сломает...)" :D . El que lo haga - тот, кто это сделает. El que lo hace - тот, кто это делает.[/quote]
Спасибо.
В принципе я понимаю, о чем вы говорите. Нет определенности в субъекте, и вообще сделает ли он что-нибудь. Поэтому в главном предложении идет субхунтиво, поскольку нет факта, а есть предположение различного развития событий.

Добавлено спустя 3 минуты 51 секунду:
Marat писал(а):
El Selenita писал(а):
Marat писал(а):
"El que lo tenga, probablemente, no se haya parado a pensar en lo que significa no tenerlo" (tener стоит в субхунтиве из-за "el que lo", которое само по себе требует субхунтива в подобных фразах с неопределенным значением /здесь тоже возможен индикатив, однако смысл тогда будет немного другой/).


Не совсем понятно, как переводится el que lo?


"Тот, кто это (сделает, починит, сломает...)" :D . El que lo haga - тот, кто это сделает. El que lo hace - тот, кто это делает.

Спасибо.
В принципе я понимаю, о чем вы говорите. Нет определенности в субъекте, и вообще сделает ли он что-нибудь. Поэтому в главном предложении идет субхунтиво, поскольку нет факта, а есть предположение различного развития событий.[/quote]

Я вообще, уже видимо заучился совсем, стал делать какие-то субъективные выводы, придумывать свой испанский, пологая, что в главном предложение надо было бы использовать условное наклонение, а субхунтиво это для придаточных предложений.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 14 мар 2012, 13:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Marat писал(а):
Я вообще, уже видимо заучился совсем, стал делать какие-то субъективные выводы, придумывать свой испанский, пологая, что в главном предложение надо было бы использовать условное наклонение, а субхунтиво это для придаточных предложений.


По сути, subjuntivo используется в основном в придаточных предложениях. В случаях самостоятельного использования вроде ojala venga всё равно некое главное предположение как будто бы подразумевается: ojala venga ~ deseo que venga, probablemente venga ~ es probable que venga.


  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 16 мар 2012, 15:53 
POSIBLEMENTE MAÑANA VOY A VER UNA PELÍCULA DE CINE
POSIBLEMENTE MAÑANA PUEDE QUE VAYA A VER UNA PELÍCULA DE CINE
la misma palabra lo dice, posiblemente, que puede ser posible, que seguro que hay muchas oportunidades o mucho porcentaje que vaya al cine
POSIBLEMENTE MAÑANA NO GANARE EL PARTIDO
POSIBLEMENTE MAÑANA NO GANE EL PARTIDO
POSIBLEMENTE PUEDE QUE MAÑANA NO GANE EL PARTIDO
pues eso, sabes que vas a jugar un partido de futbol, pero lo mas seguro es que no lo ganes porque sabes que el contrincante, el adversario, el rival, es mejor que tu, o sea que estas casi seguro que no vas a ganar.

такое объяснение мне написал испанец.


 
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 07 май 2012, 00:40 
Зарегистрирован:
07 май 2012, 00:26
Сообщения: 3
Привет всем! Я новичок в этом форуме. Я испанец, по профессии преподаватель испанского языка и студент по русскому языку. Я хотел бы ответить на этот вопрос:

1. A lo mejor / Igual / Lo mismo / Seguro que + indicativo (всегда)
2. Posiblemente / Probablemente / Seguramente / Quizá(s) / Tal vez
+ indicativo = более уверен
+ subjuntivo = менее уверен
Если глагол находится перед этими словами, то всегда на индикатиф.
Пример = Juan irá probablemente a Londres en agosto.
Juan probablemente irá/vaya a Londres en agosto.
3. Puede que / Puede ser que + subjuntivo (всегда)


  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 26 ноя 2013, 05:10 
Привет!

У меня трудности с субхунтивом, почему imperfecto имеет 2 формы? В чем разница между ними, и как это повлияет на русский перевод?

Например глагол ser: (tú) fueras o fueses


 
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 26 ноя 2013, 17:48 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Alicia писал(а):
У меня трудности с субхунтивом, почему imperfecto имеет 2 формы? В чем разница между ними, и как это повлияет на русский перевод?


На русский перевод это не повлияет, зато в испанском не всегда можно употреблять обе формы.

24.2a El pretérito imperfecto (CANTARA O CANTASE) es el tiempo más complejo del modo subjuntivo, tanto por los contextos sintácticos en los que se usa como por la variedad de los significados que expresa. La variante en -ra del imperfecto procede del pluscuamperfecto de indicativo latino (amavĕram 'había amado'), mientras que la variante en -se procede del pluscuamperfecto de subjuntivo (amavissem 'hubiera amado'). [...]

24.2h El uso de CANTARA por HABÍA CANTADO es etimológico, como se ha explicado. Esta es la interpretación que predomina en los textos medievales, en los que aparece en oraciones principales y en subordinadas. Nótese que dixera significa 'había dicho' en el primer ejemplo del grupo siguiente. [...]

El rey que oyó bien lo que dixera su nieto, no le plugo d'ello (Silva, F., Lisuarte); [...]

Nueva Gramática de la Lengua Española (NGLE),
RAE, Asociación de Academias de la Lengua Española, 2009


Cuando "-ra" se emplea con ese sentido histórico del latín, no es intercambiable con "-se":
La persona de quien tanto antes se hablara (había hablado/ hubo hablado / habló) - можно
La persona de quien tanto antes se hablase - незя.

En los demás usos, sí lo son, aunque en algunas zonas no se emplea tanto la forma "-se" o "-ra":

Si vinieras / vinieses, verías de lo que te hablé.
Le dijo que se callara / callase y no le hizo caso.
¿Será que pudiera / pudiese darme más información al respecto? (Ésta me es muy extraña con "pudiese")
Por favor, en caso de que tuvieran / tuviesen dudas, vengan y avísenme.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 26 ноя 2013, 22:32 
Зарегистрирован:
08 сен 2013, 17:51
Сообщения: 19
Trujaman64 писал(а):
Alicia писал(а):
У меня трудности с субхунтивом, почему imperfecto имеет 2 формы? В чем разница между ними, и как это повлияет на русский перевод?





Cuando "-ra" se emplea con ese sentido histórico del latín, no es intercambiable con "-se":
La persona de quien tanto antes se hablara (había hablado/ hubo hablado / habló) - можно
La persona de quien tanto antes se hablase - незя.


Получается, что нужно латынь знать? Я вообще никогда форму на -se не употребляю, я когда её в первый раз увидел, мне она показалась похожей на латинский коньюнктиво)))


  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 27 ноя 2013, 16:00 
Спасибо, проверьте еще, пожалуйста, правильно ли я перевожу (особенно там, где время condicional). И важно ли, что употреблены разные виды субхунтива, можно ли их, например, поменять между собой, или будет ошибка?

Si fueses una rosa te olería, si fueses una fresa te comería. - Если бы ты была розой, тебя бы вдыхал, если бы ты была клубникой, тебя бы ел.
¿Si fueras un deportista, qué deporte practicarías? - Если бы ты был спортсменом, каким спортом бы занимался?


 
  Заголовок сообщения: Re: Вопрос по Subjuntivo
СообщениеДобавлено: 27 ноя 2013, 21:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Esquemas formales y valores temporales:
Si + cantara/cantase = presente o futuro, hipotéticos o poco probables..
El otro miembro> cantaría, cantaba
Si tuviera dinero haria un viaje por Europa.
Si tuviera dinero me compraba ahora mismo ese coche.
Si tuviera dinero tal vez haría/hiciera un viaje
Si tuviera dinero puede que hiciera un viaje.

Si+hubiera/hubiese cantado = cualquier pasado, hipotético o poco probable.
El otro miembro:
cantaría/cantaba = presente o futuro
Si me hubiera avisado antes iría a la fiesta
Si me hubiera avisado antes pues iba a la fiesta
Si me hubiera avisado antes hubiera ido a la fiesta
Si me hubiera avisado antes claro que había ido a la fiesta.

Si+cantara/cantase = pancrónico, atemporal
El otro miembro: cantaría/cantaba = presente o futuro
hubiera/hubiese cantado - habría cantado - había cantado = pasado
Si me quisieras vendrías conmigo.
Si me quisieras no habrías hecho aquello
Si hubieras estado allí, no lo habría hecho.
*Si estuvieras allí, no lo habría hecho(незя).
Si me hubieras avisado, habría ido.
Vaya hombre! Si tú me avisas, yo voy.
Si me hubieras avisado, claro que voy.
Hombre! Si tú me avisas, habría ido.
Si+ indicativo
Cualquiera de las formas de indicatio con sus correspondientes valores temporales:
Presente actual: Si está en casa se lo diré.
Presente atemporal: Yo, si tengo dinero, me lo gasto.
Pasado próximo - Si ha venido dile que pase a verme.
Pasado lejano - Si llegó aller, ya se lo habrá dicho Ana.
Pasado repetido - Pues mira. Yo, si tenía dinero me lo gastaba, y si no, me aguantaba.
Copresente en el pasado - Lo dije que, si no tenía dinero, yo se lo daba.
Futuro en el pasado - Joaquín le dijo que, si volvía al día siguiente, podrían seguir hablando del tema.
Pasado anterior - Lo que yo le dije es que no se preocupara si realmente había estado en clase.
Cualquiera de las formas de indicativo, menos las del futuro:
Si está en casa se lo digo.(presente)
Si viene mañana se lo digo.(futuro)
Si ha venido ya dile que pasa a verme.(pasado próximo)
Si antes de las doce no ha venido avísame.(futuro anterior)
Tampoco se puede utilizar el modo condicional.
Si afirma, niega o pregunta = indicativo.
Si llama Ana salimos después de compras.
Si llama Ana saldremos después de compras.
Si llama Ana no podremos después salir
Si llama Ana ¿qué le digo?
Si llama Ana podríamos ir de compras.
Si hay particula que pide subjuntivo, entonces en la segunda parte se usa el verbo en subjuntivo:
Si llama Ana quizá vayamos al cine.
Si llama Ana puede que salgamos un rato.
Si llama Ana que te diga cuándo va a venir.

Si ordena, aconseja o ruega = imperativo/subjuntivo:
Si llama Ana dile que venga a vernos.
Si llama Ana no le digas que estoy mal.
Si llama Ana le dices que venga a vernos.
Si llamara Ana dile que venga a vernos.
Si llamara Ana no le digas que estoy mal.
Si llamara Ana le dices que venga a vernos.

Es decir: cuando el hablante no sabe si sí o si no = indicativo
Espera un momento que mire en el bolso a ver si tengo dinero, porque no sé si tendré suficiente. Si tengo, claro que te lo compro.
cuando el hablante sabe que sí o que no, o cree saberlo = subjuntivo
Si estuviera aquí(pero no esta), iríamos.
Si viniera mañana(pero no creo que venga), iríamos...
Si no hubieras estado allí(pero estuviste), no te habría pasado nada.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 16 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru