Kolian_91 писал(а):
А разве вообще есть такая конструкция "antes que"? Читал, что "antes" употребляется только с "de"
antes
adv 1) раньше, прежде;
mucho antes гораздо раньше;
poco antes совсем недавно;
como antes как и раньше, по-прежнему;
de antes прежний;
2) (употр. в постпозиции к сущ., обозн. отрезок времени): cinco días antes за пять дней до этого; пятью днями раньше;
muchos siglos antes много веков (тому) назад;
el día antes накануне;
3) (тж antes bien) скорее, лучше;
antes al contrario скорее наоборот;
antes de loc. prep. до, перед, раньше, прежде;
antes del jueves до четверга;
antes de ayer позавчера;
antes de amanecer до рассвета;
antes (de) que loc. conj. прежде чем; до того как;
antes de que se ponga el sol до захода солнца;
antes que llegue прежде, чем он придёт
Источник:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.c ... z2gyQKUp6c"Век живи, век учись...."(значит я тоже ошибался в этом вопросе, а теперь, правильный ответ:
3. antes que o antes de que. Con significado temporal, ambas construcciones son válidas. En un principio, precediendo a la oración que expresa el acontecimiento que se toma como referencia, se usó solo la locución conjuntiva antes que (en latín, ante quam, antequam): «Antes que ellas se levanten, pasemos delante dellas» (MtzToledo Corbacho [Esp. 1438]). Cuando el término de referencia temporal es un sustantivo, un pronombre o un infinitivo, antes debe ir seguido de la preposición de: «Antes d’estos quinze días [...] / Aquellos atamores a vos los pondrán delant» (Cid [Esp. c1140]); «Antes de llegar se detuvieron en una posada a tomar un trago» (UPietri Oficio [Ven. 1976]). Del cruce de antes que y antes de, surgió antes de que, variante de la locución conjuntiva que algunos gramáticos censuraron en un principio por dequeísta (→ dequeísmo), pero que hoy se acepta como válida. Así, es igualmente correcto decir Llegará antes que anochezca y Llegará antes de que anochezca. Cuando la locución expresa preferencia, solo es válida la forma antes que: «Antes que verlo detrás de una reja [...], prefiero verlo muerto» (Asenjo Días [Esp. 1982]); con este último sentido, es posible la intercalación de elementos entre antes y que: Antes muerto que vencido.