marko2010 писал(а):
Читал, что чилийский испанский отличается от ориг. испанского. Кто, что мог бы подсказать по этой теме. Вообще интересует тема латиноамериканского испанского.
Voobshe v LA skolko stran, stolko i aktsentov, esli ne schitat regionalnyh variantov vnutri kazhdoi strany. Vy, naprimer, vsegda mozhete otlichit kubintsa, ckazhem, ot kolumbiitsa, edva oni otkroiut rot. V teh zonah, gde indeiskoe naselenie mnogochislenno, ispanskii eto po suti vtoroi yazyk, i govoriat na nem s ochen spetsificheskim aktsentom, kotoryi chasto parodiruiut, i o kotorom rasskazyvaiut anekdoty.
Chto kasaetsia chiliiskogo ispanskogo, pozhalui, samaya otlichitelnaya cherta, eto pochti polnoe otsutstvie "s" v opreedelennyh foneticheskih pozitsiyah. Tak, chiliets vmesto "estas" skazhet "etas".
A vot nekotorye iz chiliiskih regionalizmov: boliche - cantina, bar; a pata - a pie; fome - aburrido; guata - estomago, barriga; polera - camiseta i t.d.