Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 33 ]
1, 2
Автор

От испанского к итальянскому

 Мужчина
  Заголовок сообщения: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 15 авг 2013, 17:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Посоветуйте такой же хороший сайт, но для изучающих итальянский язык.

Попробую на фоне мощного изучения испанского, нет-нет да и заглянуть в учебник итальянского, а зa одно и на сайт, где так же красиво пишут про Италию...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 15 авг 2013, 18:24 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
http://www.studyitalian.ru/ :arrow: http://forum.study.ru/index.php#6


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 11 сен 2013, 18:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Итальянский мне понравился больше - более звучный, мелодичный. Мне кажется, его изучать было бы веселее. Я прошел всего три урока по самоучителю итальянского (там 16 уроков) - прелестно! Шел бы и дальше, но... надо выбрать что-то одно. Два языка учить вместе - это любопытно и занимательно, но довольно сложно. И даже дело не в том, что есть некая чехарда в голове. А в том что полная неразбериха со временем и ресурсами. Ну, например, вечер, есть 1 час времени, пред тобой - гора двуязычных тетрадок, учебников, карточек... За что браться, как эффективно потратить время?

Здесь должна быть своя методика, мне кажется, я понял какая нужна мне: Каждый урок должен состоять из двух одинаковых текстов - один на итальянском, другой - на испанском. Лексика - тоже, в три колонки: гнездо русское, потом итальянское и испанское. Так легче запоминать слова.
То же самое с грамматикой, склонениями и т.д. Например, в одном уроке склоняем слова "быть", "идти" и "видеть" на обоих языках. Сразу видны отличия и схожести, легче запомнить, да и закономерности видны четче, ведь языки очень похожи.

Вот, такой отчет у меня получился.
Если у вас было что-то похожее, прошу - поделитесь опытом.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 11 сен 2013, 19:43 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 529
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия
RybakVictor писал(а):
надо выбрать что-то одно. Два языка учить вместе - это любопытно и занимательно, но довольно сложно.


"el que mucho abarca poco aprieta" - что в переводе на великий и могучий...


 
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 12 сен 2013, 10:47 
Новичок
Зарегистрирован:
11 мар 2012, 21:16
Сообщения: 1
Надо выучить один язык на достаточный уровень, хотя бы В2, а потом уже приступать к другому языку, и тогда будет меньше путаницы.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 12 сен 2013, 13:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Спасибо всем. Советы я и сам могу давать, оссобенно в делах, которых никогда не делал :mrgreen:
RybakVictor писал(а):
прошу - поделитесь опытом


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 12 сен 2013, 15:40 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 529
Изображений: 0
Откуда: Москва Россия
RybakVictor писал(а):
Два языка учить вместе - это любопытно и занимательно, но довольно сложно.

RybakVictor писал(а):


Учат, учат 2 языка одновременно. В лингвистических вузах по 2 языка (например, английский-испанский) А в дореволюционной России в классических гимназиях и 4 ( 2 европейских - франц.-нем., плюс латынь и древнегреческий) :wave:


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 12 сен 2013, 21:37 
RybakVictor писал(а):
Попробую на фоне мощного изучения испанского, нет-нет да и заглянуть в учебник итальянского

RybakVictor писал(а):
Итальянский мне понравился больше - более звучный, мелодичный. Мне кажется, его изучать было бы веселее

Извиняюсь заранее, но у меня возник такой вопрос. А зачем Вы, Виктор, учите итальянский? Он Вам что, пригодится в дальнейшей жизни? Или потому, что он более звучный? :roll:
На испанском языке полмира говорит- 360 млн. жителей нашей планеты, а на итальянском, всего лишь - 70 млн.
Учить его стоит, если собираетесь уехать на ПМЖ в Италию или где там он ещё общегосударственный, в Швейцарию, что ли?
Ну, или если по работе необходим как воздух. А так просто, ради удовольствия… Ну это, если время совсем деть некуда. :?:
Дело вкуса, конечно, и каждый выбирает по себе! Пердонеме, ещё раз! :think:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 13 сен 2013, 17:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Я согласен, вопрос мотивации - это важный, может быть даже, ключевой вопрос при обучении. Об этом говорил и Дмитрий Петров: четкая и вполне определенная цель поможет ученику преодолевать барьеры, которые могут возникнуть в процессе обучения.

Тем не менее, позволю себе смелость возразить Петрову. Вот мои выкладки:
Цель, как мощный магнит, нам нужно иметь именно для того, чтобы пройти какой-то трудный и нудный, долгий и неприятный путь. Например, человек уезжает на ПМЖ, ему просто кровь-из-носа нужно выучить язык. Процесс обучения труден и затратен, но зато цель оправдывает усилия.

Бывают другие задачи. Например, гуляние по лесу имеет цель приятно провести время.
Подытоживая свою тираду, скажу так: бывают у нас дела, в которых важен результат, а бывают - где важен процесс. Например, в кабинете у зубного нас интересует результат, а не процесс. На футбольном матче, или в ресторане, в отпуске на море, - нас интересует процесс, а не результат.

В деле изучения языка (испанского или итальянского), меня интересует сам процесс. Я его уже проходил когда-то давно, когда самостоятельно учил английский. Теперь, работая в иностранной фирме, где английский - наш повседневный язык общения (всегда письменный, иногда устный), я могу сказать себе: ой-ей, как хорошо, что ты когда-то выучил английский, тогда это было приятно, а теперь - полезно!

Зачем учить сразу два языка?
Ну, просто мне показалось, что учить оба языка сразу, это не 100% + 100% усилий и времени, а всего лишь 150%, ведь процессы накладываюся друг на друга по времени.

О времени на учебу.
Здесь все просто. Основное мое обучение происходит в автобусе и метро - 40 минут читаю учебник, перебираю карточки - и так каждый день. Специально для этого езжу на работу не на машине, а на общ. транспорте. Я же говорю, нравится мне это. Какие уж тут цели - мне цель не нужна, ведь это просто хобби.


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 13 сен 2013, 19:45 
RybakVictor писал(а):
Какие уж тут цели - мне цель не нужна, ведь это просто хобби.

Спасибо Вам, Виктор, за столь развернутый и подробный ответ на интересующий меня вопрос.
Мотивация к чему-либо – это, конечно, великая сила! А хобби, для меня лично, означает тоже самое, что и очень большое увлечение чем-либо, или попросту говоря, любовь к чему-либо.
Так что, желаю Вам успехов в этом, далеко нелегком труде – параллельном изучении испанского и итальянского языков! :wave:
А итальянский язык, и правда, оооочень мелодичный! :)



 
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 16 сен 2013, 15:12 
Активный участник
Зарегистрирован:
21 июл 2009, 04:47
Сообщения: 218
Изображений: 0
Добрый день, Виктор!

Делюсь опытом. Закройте хотя бы уровень А2 по испанскому. Языки действительно достаточно похожи, хотя я итальянский поставила бы ближе к французскому, у них больше схожести в грамматике.

У меня и сейчас при хорошей базе испанского может происходить смешение в таких случаях:
исп. ит.
que сhe
cuando quando
mí me
como come

Есть также ложные друзья переводчика в паре исп.-ит. Например, burro (исп. осел, ит. масло), topo (исп. крот, ит. мышь), salir выходить - salire подниматься, tener иметь - tenere держать.

Только Вы вдолбили себе, что в буквосочетаниях que, qui, gue, gui u не читается, вот Вам сюрприз: в ит. она читается! Поэтому guerra "война" по-исп. "гэрра", а по-ит. "гуэрра". :crazy:

Итальянскому свойственны удвоенные согласные, а испанскому почти нет: inteligente - intelligente, drama - dramma, profesión - professione, pasar - passare.

В испанском с ударением все проще: есть три общих правила, если они нарушаются, ставим графическое ударение (Moscú, París, León, Nóvgorod), а также при отсутствии дифтонга (Turquía). В итальянском все это никак не указывается графически (за исключением последнего ударного слога), поэтому приходится лишний раз смотреть словарь (причем знать, в какой словарь смотреть, т.к. не во всех указывают ударения). Иногда испанский помогает: máquina (машина, спецтехника) - macchina (машина любая, в том числе легковая), clásico- classico, librería - libreria. Иногда мешает:
La palabra "charlar" significa "hablar entre amigos".
La parola "chiacchierare" significa "parlare fra gli amici".

Многие вещи покажутся непривычными, особенно неправильные испанские глаголы окажутся правильными в итальянском (однако не расслабляйтесь, неправильных итальянских глаголов хватает):
Yo pienso que...
Io penso che...
Duermo - dormo, me visto - mi vesto, pierdo - perdo, cuento - conto, ¿Cuánto cuesta? - Quanto costa?, sirvo - servo, me siento - mi sento чувствую себя.

Сослагательное наклонение есть и в итальянском, но на 100% с испанским оно не совпадает. Например, итальянец с глаголом credere уже в утверждении поставит il congiuntivo:
Yo creo que Ángela es inteligente. (изъяв.)
Io credo che Angela sia intelligente. (сосл.)

Поэтому сходство не всегда помогает.
Рекомендую почитать сравнительный анализ двух языков (на английском): http://www.lancaster.ac.uk/staff/letchf ... arison.htm


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 27 сен 2013, 01:24 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Спасибо вам всем за дельные советы. Я сейчас как раз в Италии! Вот только что залез в Интернет на форум пообщаться, раньше времени не было - сплошной отдых!

Спешу поделиться впечатлениями. Пытался здесь общаться по-испански - они что-то понимают, но чаще - одна путаница получается. Тогда стал говорить простые фразы на итальянском - О! Это уже лучше. Даже похвалили мое произношение.

Здесь, оказывается, есть бесплатные школы итальянского для приезжих, молодцы они, я даже чуть было не записался.

Забавляюсь тем, что купил уже несколько простых книжек на итальянском, а также - итальяно-испанский разговорник. По-моему, это шедевр, это то что я искал. Множество слов и фраз - сразу на двух языках! Класс!

Еще купил здесь самоучитель итальянского. Как пишут авторы - новейшая разработка итальянских филологов, универсальный самоучитель для всех иностранцев, (на английском).

Впечатлений об итальянцах - масса! Приеду домой, приведу в порядок свои заметки и фотки, попытаюсь донести до окружающих. А пока - ариведерчи, чао!


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 27 сен 2013, 12:43 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
RybakVictor писал(а):
Итальянский мне понравился больше - более звучный, мелодичный. Мне кажется, его изучать было бы веселее.
Вот идите, дядя,на итальянские форумы, Хиспафорум все-таки для любящих испанский,в том числе и латиноамериканские варианты,или вам аудитория нужна?
RybakVictor писал(а):
Впечатлений об итальянцах - масса! Приеду домой, попытаюсь донести до окружающих.
:?Окружающие тоже в Италиях бывали. Или хоть пишите свои впечатления на испанскои, и то польза будет, привет.


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 16 окт 2013, 18:48 
RybakVictor писал(а):
Приеду домой, приведу в порядок свои заметки и фотки, попытаюсь донести до окружающих

А можно мне нескромный вопрос задать?
Виктор, а почему Вы до сих пор, не удосужились донести до окружающих свои впечатления от солнечной Италии?
Мы в те края собираемся в скором времени... Хотелось бы, из первых рук, так сказать узнать...


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 16 окт 2013, 20:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Так ведь я с удовольствием! До сих пор иной раз просыпаюсь и не могу понять в какой это гостинице я очутился - вот как здорово там было!
Эх, пожить бы там месяца полтора-два, тогда уж можно будет с натяжкой сказать, да-а, мол, видал я этих итальянцев, знавал, чем дышат, как живут...
А так... только фотки.
(Выложу)


 
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 16 окт 2013, 20:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
шанель№ фу писал(а):
Окружающие тоже в Италиях бывали. Или хоть пишите свои впечатления на испанскои, и то польза будет, привет.


Чтобы попытаться рассказать хоть что-то более-менее правдоподобное о том, как живут в той или иной стране, необходимо прожить в ней несколько лет, общаясь только лишь с местными аборигенами на их наречие, а по другому - "голопом по Европам" - всё равно, что игра в испорченный телефон, вне всякого сомнения, пропуская всё через узкий и ограниченный калейдоскоп собственного носа.

КАЛЕЙДОСКО́П, а, м. [нем. Kaleidoskop < греч. kalos красивый + eidos вид + skopeō смотрю].
2. перен.Быстрая и беспорядочная смена чего-н. (лиц, явлений, событий, впечатлений).


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 17 окт 2013, 13:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Trujaman64 писал(а):
Чтобы рассказать хоть что-то, необходимо прожить там несколько лет...

Ну, тогда, следуя вашей логике, вопрос: "Как ты провел отпуск (лето)?" вообще не имеет смысла. Будь человек в Италии, на Байкале, в Карелии или на северном полюсе - ему нечего рассказать, ведь он был там такой ничтожный срок!

Воля ваша, уважаемый Trujaman64, но кажись, в этот раз, вы сами себя переплюнули, проповедуя нам, благодарным слушателям, такие прописные и такие банальные истины...


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 17 окт 2013, 19:39 
RybakVictor писал(а):
тогда, следуя вашей логике

А Вы, Виктор, следуйте своей, и только своей логике! :)
Лично мне, очень интересны впечатления людей от их путешествий по миру...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 18 окт 2013, 12:57 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
rozav1 писал(а):
Мы в те края собираемся в скором времени... Хотелось бы, из первых рук, так сказать
А кое-кому,видимо,компания нужна для поездки в сдадкозвучную :sick: Italiю. Mujer invisible busca hombre transparente para hacer lo nunca visto :lolno:


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 18 окт 2013, 13:51 
шанель№ фу писал(а):
кое-кому,видимо,компания нужна

А Вам-то, милая барышня, собственно какое дело до всего этого? :angel:
И откуда столько яда в некоторых? И непременно вылить его надо? А у яда есть закон - чем больше его выливаете, тем больше его производится. :yawn:


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 33 ]
1, 2

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Продам пособие курс интенсивного испанского и два разговорника

в форуме КУПЛЮ, ПРОДАМ, ПОДАРЮ

Мартала

0

1579

27 дек 2022, 00:06

Очные и онлайн курсы испанского языка в Институте Сервантеса

в форуме Курсы и Репетиторы

Magazelka

0

820

01 сен 2022, 11:11



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru