Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 2 из 2   [ Сообщений: 36 ]
1, 2
Автор

"Я тебя люблю!" по-испански? - 2

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 24 янв 2011, 23:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
- ¿Me quieres desgraciada?!

- ¡Si, amo! ¡¡¡No solamente le quiero, Le amo!!!


 
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 18 июн 2011, 23:45 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 июн 2011, 23:09
Сообщения: 5
интересная тема )
подскажите, а как тогда сказать "ты мне нравишься!" если ещё не люишь или не хочешь говорить такие громкие слова), но хочется сказать как сильно мне нравиться человек (романтические отношения).

"Te quiero como amigo" звучит так, как буд то я хочу сказать, что мы только друзья и ничего больше))


 
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 19 июн 2011, 14:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 00:15
Сообщения: 113
Откуда: Castilla y Leon, España
Можно сказать, me gustas, me gusta/me encanta como eres


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 20 июн 2011, 12:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
me gustas mucho...


 
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 24 июн 2011, 11:56 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 июн 2011, 23:09
Сообщения: 5
gracias amigos! me gustais mucho! ))


 
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 24 июн 2011, 12:43 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 июн 2011, 23:09
Сообщения: 5
А давайте продолжим эту тему! )

Как, например правильно сказать "ты вскружил мне голову!"

tengo chiflado a tu! - это переводиться как "Я вскружила тебе голову"? да? или это больше про сумасшедствие.
Estoy chiflado por ti! - в славаре яндекс так пишут. Но тут, я так понимаю, переводится я схожу по тебе с ума.
А как же правильней написать именно "ты вскружил мне голову!" помогите!

может есть ещё интересные фразы на эту тему? )) давайте делиться. )


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 24 июн 2011, 17:44 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
dichoso писал(а):
gracias amigos! me gustais mucho! ))


¡mal! XDD parece que te gustamos en plan rollete...

aquí es "me caéis bien"

насчёт
"ты вскружил мне голову!"
неуверен -

*me tienes loco perdi´o XDDDDD

me has hechizado|embrujado

me has hecho perder la cabeza

http://leorubio.blogspot.com/2009/08/le ... abeza.html

http://www.flickr.com/photos/48734230@N03/5120227493/


 
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 24 июн 2011, 18:02 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 июн 2011, 23:09
Сообщения: 5
ajajaja! sperrow, gracias! )

y q segnifica "en plan rollete"?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 24 июн 2011, 23:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=210275


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 27 авг 2011, 07:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
20 авг 2011, 18:18
Сообщения: 35
Изображений: 0
Откуда: Мехико
http://donmanual.ru/?p=57 - Как признаются в любви на испанском?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Чем отличается amar и querer
СообщениеДобавлено: 15 сен 2011, 18:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
20 авг 2011, 18:18
Сообщения: 35
Изображений: 0
Откуда: Мехико
В испанском языке существует два разных слова для обозначения двух разных, но глубоких чувства, возникающих между людьми. Amar и Querer. Но в чем жё разница и как мы можем перевести эти два слова на русский язык?

Оба слова говорят о любви и привязанности. Оба могут использоваться между друзьями, членами семьи или со своей второй половинкой. Не важно, кому ты говоришь – своим детям, своему дедушке или бабушке, лучшему другу или бойфренду. Ты можешь использовать два варианта, и в жизни так и происходит. Некоторые люди чаще употребляют amar, другие – querer. На самом деле, оба слова имеют множество нюансов и использование того или иного слова зависит от конкретной ситуации, характера людей, культуры и уровня зрелости.

Например, мы видим юную девушку. Возможно, ей всего 14 лет, но у неё уже есть бойфренд, её первый бойфренд. И, конечно, она знает оба слова – amar и querer. Она слышала их в песнях, сериалах и историях. Но что она может понимать? Какое слово она должна использовать с ним? Но и он, также как она, не может решить, как ему объяснить свои чувства. Новые, неожиданные чувства, которые зародились внутри этих двух сердец.

Взять его за руку… Вдруг он подумает, что я слишком доступная? Должна ли я сделать первый шаг?
И потом…как это сказать? Я…тебя.

И они оба помнят, что почти всегда amar означает очень большое и глубокое чувство. Ты говоришь amar только, когда ты чувствуешь что-то безумное, мощное, ослепляющее. Ты должен прожить довольно долго, чтобы узнать кого-то и быть готовым к любви. Потому что любовь – это нечто очень важное и серьезное. Потому что любовь – это не игра. А они…может быть они только неделю знакомы, как они могут претендовать на такое? Что если они напугают друг друга такими серьезными словами? Что если они ошибаются? Что если это не любовь? И таким образом, у них есть отличный выход – хороший способ объяснить свои чувства, сказав “Te quiero”.

«Te quiero» в сравнении с «te amo» означает не столь большое и глубокое чувство. «Te quiero», скорее, что-то нежное, не такое страстное чувство, как «te amo». Оно даже может показаться спокойным рядом с amar. И это первое различие между этими двумя словами.

«Quiero» также имеет значение желания чего-то. И некоторые даже считают, что люди, которые querer это люди, которые только хотят… хотят иметь, хотят манипулировать. Это незрелые люди, которые ещё должны научиться любить.
Но честно говоря, я так не считаю. : ) Любовь более опасна. Любовь это страсть. Любовь это желание. Любовь это попытка и риск. Особенно, когда люди недостаточно зрелы.

Verdadero amor?… Amor desinteresado? Amor platónico? Amor a primera vista, maduro, pasajero?
Настоящая любовь? Бескорыстная любовь? Платоническая любовь? Любовь с первого взгляда, зрелая любовь, временная любовь.

Я думаю, что эти слова имеют очень близкое значение. Во-первых, оба слова означают положительные чувства. Оба слова говорят о союзе. А также о нежности и привязанности. Они даже могут использоваться в одной и той же ситуации, с одними и теми же чувствами, без всяких проблем. Но в чем разница? Почему оба слова существуют?

Разница между amar и querer.

Разница в большей степени в идее важности и серьезности.
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное.
Иногда amar рассматривают как настоящее чувство любви. Когда мы видим пару, и молодой человек говорит девушке: «Yo te quiero», она может расстроиться, разочароваться: «Значит, я недостаточно хороша для тебя. Ты меня не amar, ты только querer».

Более яркий пример мы видим в такой фразе: “Te quiero, pero no te amo”. В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней. Но не хочет ничего большего.

Или когда кто-то говорит: “Él te quiere. Pero yo te amo”. Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).

Но querer не всегда имеет такое отрицательное значение. В некоторых ситуациях querer может быть даже лучше, чем amar. Например, между братьями, двумя братьями, которые не виделись кучу времени. И вот они встретились, улыбнулись, обнялись, и один сказал другому: “¡Ahh… te quiero mucho, hermano!”

Когда мне употреблять amar и когда querer?

Тебе нужно представить, что ты та 14летняя девушка (или парень), и ты должна решить, на сколько страстное, на сколько важное и глубокое то чувство внутри тебя. Если ты по-настоящему любишь своих родителей, своего мужа, свою сестру, детей, ты не будешь долго думать и выберешь фразу: “Te amo”. Но если чувства не такие сильные, не такие глубокие…например, ты встретил друга, с которым не общался тысячу лет, ты скажешь ему вместо “Te amo”, “Te quiero”.

Но также, когда ты хочешь быть милым и нежным, используй фразу Te quiero или даже Te quiero mucho. И не забудь улыбнуться.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 16 сен 2011, 06:53 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 мар 2010, 16:00
Сообщения: 82
DonManual
Gracias! La información muy detallada y útil.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 03 окт 2011, 06:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
20 авг 2011, 18:18
Сообщения: 35
Изображений: 0
Откуда: Мехико
Испанец о том, в чем различие между глаголами amar и querer в испанском языке:



 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 20 сен 2013, 11:16 
Зарегистрирован:
21 дек 2012, 12:26
Сообщения: 4
вообще в испанском очнь много фраз, чтобы выразить влюбленность. Например ¡Estoy enamorado! (a), Eres el amor de mi vida, Te quiero con todo mi corazón! Tú eres mi amor a primera vista, Estoy locamente enamorado de ti. просто Te amo или Te quiero - скучно!

Взято отсюда http://lernanto.org/news/kak-skazat-ya-tebya-lyublyu-na-ispanskom и отсюда http://lernanto.org/news/kak-skazat-ya-tebya-lyublyu-na-ispanskom-chast-2


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 21 сен 2013, 21:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
DonManual писал(а):
Amor a primera vista, maduro, pasajero?
Любовь с первого взгляда, зрелая любовь, временная любовь :?: .

На русском всё же "мимолётная", а не "временная" :)

DonManual писал(а):
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное

:lol: Тогда уж pasión visceral/ atracción animal и от этого полшага до obsesión fatal

DonManual писал(а):
“Te quiero, pero no te amo”. В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней. Но не хочет ничего большего.

Или когда кто-то говорит: “Él te quiere. Pero yo te amo”. Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).


Повеселили, :) спасибо.

Не забывайте, что "querer" es verbo volitivo (от voluntad), его значение предполагает выражение желания овладеть, чего нет в "amar".

"Amar" - признание - "Любить"

"Querer" - признание, содержащее в себе выражение воли (семантическое поле "desear", "anhelar", "apetecer" ...), отсюда и конструкция querer que + .... ( "Te quiero y quiero que seas sólo mía")

На русском это озвучивается с большей ясностью " Я тебя хочу" - "Te deseo" ...в том самом смысле, что в испанском можно утаить за "Te quiero" - и хочу, и люблю..., потому что , действительно, люблю, или может, это минутная прихоть, каприз.

А в "amar" нет выражения воли, только чувство...

Добавлено спустя 3 минуты 33 секунды:
sindmik писал(а):
чтобы выразить влюбленность.


+ такое ненавязчивое
(Algn.) me hace tilín


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Я тебя люблю!" по-испански?
СообщениеДобавлено: 23 сен 2013, 13:44 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP



"El tilín del corazón"


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 2 из 2   [ Сообщений: 36 ]
1, 2


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru