Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 15 ]
Автор

Как будет БОМЖ по испански?

 Женщина
  Заголовок сообщения: Как будет БОМЖ по испански?
СообщениеДобавлено: 30 авг 2011, 16:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
30 апр 2011, 08:12
Сообщения: 100
Откуда: el País de las Maravillas
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
не хочу открывать новую тему,
как будет БОМЖ по испански..?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово.
СообщениеДобавлено: 30 авг 2011, 16:57 
Администратор
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1748
Изображений: 0
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
vagabundo


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово.
СообщениеДобавлено: 31 авг 2011, 16:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
30 апр 2011, 08:12
Сообщения: 100
Откуда: el País de las Maravillas
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Aleksandr писал(а):
vagabundo

spasibo..)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 05 сен 2011, 19:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 742
Откуда: Рязань/Alicante
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
marginado, mendigo, sin techo...


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 15 янв 2012, 18:47 
Зарегистрирован:
13 окт 2011, 22:16
Сообщения: 1
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Именно БОМЖ - sin domicilio fijo (s.d.f.), но это больше в документах, да и то редко. Чаще всего eпотребляют personas sin techo.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 05 июн 2012, 08:20 
Зарегистрирован:
10 апр 2012, 12:41
Сообщения: 22
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Что такое "vitroceramica"?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 05 июн 2012, 08:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1561
Откуда: Москва
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Ирина Росина писал(а):
Что такое "vitroceramica"?

стеклокерамика :)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 05 июн 2012, 18:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2742
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
YanaYurievna писал(а):
Именно БОМЖ - sin domicilio fijo (s.d.f.), но это больше в документах, да и то редко. Чаще всего eпотребляют personas sin techo.



, persona sin hogar, los sin techo

Véase:

https://docs.google.com/viewer?a=v&q=ca ... RMKiM5-r2Q


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 00:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 337
Откуда: Казахстан
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Цитата:
vagabundo


gato vago - es lo mismo


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 11:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 май 2012, 12:14
Сообщения: 107
Изображений: 0
Откуда: Moscú
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Igorek писал(а):
gato vago - es lo mismo

Gato vago.jpg


i.e. мексиканский БОМЖ? :o


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 17:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 337
Откуда: Казахстан
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
HoSStiA писал(а):
i.e. мексиканский БОМЖ? :o


общелатиноамериканский VAGO =)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 22:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 май 2012, 12:14
Сообщения: 107
Изображений: 0
Откуда: Moscú
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Igorek писал(а):
VAGO =)

это просто бездельник, и не только ... даже который на ПМЖ ))


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 06 июн 2012, 22:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 337
Откуда: Казахстан
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
holgazán = бездельник, лентяй, лодырь

SER VAGO = это судьба :mrgreen:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 08 июн 2012, 23:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
22 апр 2011, 22:25
Сообщения: 726
Изображений: 0
Откуда: Москва
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
По-моему vagabundo это бродяга, причем в весьма романтическом смысле. У мексиканских Los Panchos есть известный exito "Vagabundo", там именно в таком контексте. Так что этот перевод однозначно не БОМЖ. А vago - у латиносов действительно лентяй, лодырь, может даже "раздолбай по жизни" то есть тоже не совсем то. А если БОМЖ имеется в виду человек не имеющий дома - скорее соглашусь с вариантом sin hogar


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести слово
СообщениеДобавлено: 09 июн 2012, 08:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 май 2012, 12:14
Сообщения: 107
Изображений: 0
Откуда: Moscú
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Иоаннн писал(а):
По-моему vagabundo это бродяга, причем в весьма романтическом смысле.

синоним без романтики atorrante, но только лат. ам.
errante, vagante тоже могут применяться
perro errante - бездомная собака

еще параллельно нашел fulana - краля


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 15 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Пять чупакабр. Как по испански ?

в форуме Трудности перевода

Помогите.

2

398

23 июл 2016, 16:47

Как по испански слово "землянин

в форуме Трудности перевода

baZileo

39

1375

19 окт 2015, 11:50

Как сказать по испански "Брать деньги за работу (за товар)"?

в форуме Трудности перевода

raf672

10

727

08 окт 2015, 05:29



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100