Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 37 ]
1, 2
Автор

Испанские Пословицы

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 08 июл 2010, 22:14 
Модератор
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 23:47
Сообщения: 128
Изображений: 0
Las palabras se las lleva el viento - Верь делам , а не словам (Слова уносит ветер)

El que madruga coge la oruga - Кто рано встает, тому Бог подает (Кто рано встает, то собирает гусениц)

En las malas se conocen los amigos - Друзья познаются в беде

Gusta lo ajeno, mas por ajeno que por bueno - Запретный плод сладок (Нравится далекое, больше потому что далекое, чем хорошее)

Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura - Что тужить о том, чего нельзя воротить (Плохо то, что не имеет лечения, и хотеть это вылечить - это сумашествие)

No hay mejor maestra que la necesidad - Нужда всему научит (Нет лучшего учителя, чему нужда)

La salud es la mayor riqueza - Здоровье дороже денег (Здоровье- это самое большое богатство)

Buscar una aguja en un pajar - Искать иголку в стоге сена

La almohada es un buen consejero - Утро вечера мудренее

El pezo viejo no muerde el anzuelo - Старого воробья на мякини не проведешь

Dime con quien andas y te dire quien eres - Скажи кто твой друг и я скажу кто твой враг

Se ha juntado Marta con sus pollos - Нашла коса на камень

Lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva - Что написано пером, не вырубишь топором

El que las cosas apura pone la vida en aventura - Поспешишь ,людей насмешишь

De noche todos los gatos son pardos - Ночью все кошки серы

Calor de pa?o jamas hace da?o - Пар костей не ломит

Mas vale tarde que nunca - Лучше поздно чем никогда

Dos cabezas mejor que una - Одна голова хорошо, а две лучше

Adonde va el caldero va la cuerda - Куда иголка туда и нитка

Por el hilo se saca el ovillo - По нитке до клубка дойдешь

La carga propia pesa menos -Своя ноша не тянет

Con paciencia y trabajo se termina el tajo - без труда не вытащишь и рыбку из пруда

Nunca es mal a?o por mucho trigo - Чем больше тем лучше

A caballo regalado, no le mires el diente - Дареному коню в зубы не смотрят

A quien madruga, Dios le ayuda - Кто рано встает, тому Бог подает

Afortunado en el juego, desgraciado en amores - В любви не везет, так в игре повезет

Amor con amor se paga - Любовь любовью платиться

Donde hay humo, hay calor - Нет дыма без огня

A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar - Пить будем, гулять будем, а смерть придет - помирать будем

Antes que te cases, mira lo que haces - Честь с молоду бережется

El hombre propone, y Dios dispone - Человек предполагает, а Господь располагает

Ojos que no ven, corazon que no siente - С глаз долой из сердца вон

Comiendo entra la gana - Аппетит приходит во время еды

Como dos y dos son cuatro - Как дважды два - четыре

Con paciencia y tajo se termina el trabajo - Терпение и труд все перетрут

De casi no se muere nadie - Чуть- чуть не считается


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 20 окт 2011, 18:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
20 авг 2011, 18:18
Сообщения: 35
Изображений: 0
Откуда: Мехико
“Vamos a ver de qué lado masca la iguana” Перевод: Давай посмотрим, на какой стороне жуёт игуана. Значение: Давай посмотрим, кто из нас прав, кто лучший.

“Más vale prevenir que lamentar” Перевод: Лучше предостеречься, чем жалеть.

«Te dan la mano y agarras la pata» Перевод: Они дают тебе руку, а ты хватаешь ногу. Значение: Когда кто-то хочет тебе помочь, ты хочешь, чтобы для тебя сделали всё.

«Tarde pero sin sueño» Перевод: Опоздал, но выспался.

“Tanto peca el que mata la vaca, como el que le agarra la pata” Перевод: Грешник тот, кто убил корову, но и тот, кто взял её ногу.

¿’Tas trompuda(o) o quieres beso?» Перевод: Ты губки надул или хочешь поцеловаться? Значение: Когда кто-то не в духе, расстроен, он надувает губки, и чтобы заставить его улыбнуться ты можешь сказать эту фразу.

“Perro que ladra no muerde” Перевод: Собака, которая лает, не кусает.

“No todo lo que brilla es oro” Перевод: Не всё то золото, что блестит.

“No hay mal que dure cien años, ni enfermo que los aguante” Перевод: Нет такой болезни, которая длится сотню лет, и нет такого больного который может это выдержать. Значение: Всему приходит конец. Даже самое плохое когда-нибудь заканчивается.

“Nadie escarmienta en cabeza ajena” Значение: Каждый должен учиться сам.

«Donde pongo el ojo, pongo la bala» Перевод: Куда положу глаз, туда положу и пулю. Значение: Что захочу, то и получу.

“De tal palo, tal astilla” Значение: Яблоко от яблони недалеко падает.

«Vale más paso que dure, y no trote que canse» Значение: Лучше продвигаться медленно, но верно.

“No hay mal que por bien no venga” Значение: Нет худа без добра.

«Haz el bien sin mirar a quién» Значение: Делай добро, не думая кому.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 16 июл 2012, 21:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
por la mañana empiezan las buenas obras - утро вечера мудренее
obra del común, obra de ningún - у семи нянек дитя без глазу
obra empezada, medio acabada - лиха беда начало
del dicho al hecho hay gran trecho - скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 25 фев 2014, 14:25 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 янв 2014, 16:06
Сообщения: 52
Очень нравятся пословицы разных языков, ведь с их помощью можно понять, чем дышит народ и каким взглядом он смотрит на жизнь. Вот пословицы и поговороки, которые обратили на себя мое внимание (исключаю те, которые здесь уже упоминались):

1. Lo ajeno apetece. Русский эквивалент - В чужом огороде всегда трава зеленее. А если дословно, то чужих вещей желаешь (а свои не ценишь).

2. El tiempo dirá. Эквивалент - Время покажет (Поживем - увидим). В принципе, перевод не сильно отличается, но все же видеть и говорить - разные вещи.

3. A más vivir, más saber. Это мало чем отличается от русского аналога "век живи - век учись", мое любимое выражение. Хотя здесь больший акцент на то, что с возрастом и умишко прибавляется.

4. Guárdate del agua mansa. Буквально - "Остерегайся спокойно (тихой или стоячей) воды. Аналог - В тихом омуте черти водятся. Видно, что у народа, формировавшего испанския язык и пословицы в том числе, явно были связи с морем и неприятности с ним тоже...

5. Cada oveja con su pareja. Эквивалент - каждой твари по паре. Но в испанском языке слово "pareja" отлично рифмуется с "oveja" (овца), наверное этим и стоит объяснять несколько иной дословный перевод. Но смысл тот же! Я представляю, если перевести эту поговорку с русского на иностранный язык буквально! Что они подумают о носителях языка))


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 25 фев 2014, 20:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP






 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 25 фев 2014, 22:53 
Активный участник
Зарегистрирован:
13 янв 2014, 16:17
Сообщения: 133
Видимо, у всех есть что-то общее в мышлении. Именно этим и объясняется схожесть пословиц. Однако, я изучала английский язык, так там пословицы немного не такие. Испанские более близкие к русским.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 04 мар 2014, 22:35 
Зарегистрирован:
02 мар 2014, 02:38
Сообщения: 7
Изображений: 0
Извините, если повторюсь, но вот ТОП-10 моих любимых. Хотя я люблю все пословицы и их намного больше.

1. Mucho ruido y pocas nueces – Меньше слов, больше дел.
2. La major felicidad es la conformidad – Сам живи и другим не мешай.
3. La prudencia es la madre de la ciencia – Береженого Бог бережет.
4. El tiempo pasa inexorablemente – Время не ждет.
5. A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar – Сегодня пан, а завтра пал.
6. A la ocasion la pintan calva – Куй железо пока горячо.
7. A quien cuida la peseta nunca le falta un duro – Копейка рубль бережет.
8. A todos las llega su momento de gloria – Будет и на нашей улице праздник.
9. Al freir sera el reir (y al pagar sera el llorar) – Смеется тот, кто смеется последний.
10. Amor no respeta ley, ni obedece a rey – Любовь слепа.

Поделитесь и вы своими любимыми пословицами. Интересно, какие наиболее популярны.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 09 мар 2014, 22:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP


 
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 08:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
kobrjatina писал(а):
A la ocasion la pintan calva – Куй железо пока горячо.

Более подходящая - Al hierro candente batir de repente

kobrjatina писал(а):
9. Al freir sera el reir (y al pagar sera el llorar) – Смеется тот, кто смеется последний.

El que ríe último, ríe mejor.

kobrjatina писал(а):
A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar – Сегодня пан, а завтра пал.

Pan para hoy y hambre para mañana


kobrjatina писал(а):
10. Amor no respeta ley, ni obedece a rey – Любовь слепа.

El amor es ciego y la locura lo acompaña.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 10:31 
Активный участник
Зарегистрирован:
07 янв 2014, 16:06
Сообщения: 52
Нашла вот такую испанскую пословицу - Шелково одеянье, а рыло обезьянье. Как она звучит на испанском языке, кто знает? И еще такой вопрос: До этого я слышала, что в Испании, назвав девушку обезьяной, ты делаешь ей комплимент (вроде как у нас "лань" - значит стройная и грациозная, "лебедь" - изящная и т.д.). Правда ли это?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 10:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
zinon писал(а):
Правда ли это?
*mona* te dicen porque eres alegre, simpatica, graciosa, atractiva, extrovertida, o sea cosas lindas, хорошенькая :))
zinon писал(а):
Шелково одеянье, а рыло обезьянье.
*Aunque la mona se vista de seda, mona se queda*

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 11:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Ясон писал(а):
Mona


mona/o
(ser) mono/a
Mira que chica más mona.
¡Qué mona!
В Испании одно из значений - смазливенький/ая, симпатичный ; хорошенький/миленький (о ребёнке)
¡Es una monada!
(ser) una monada algo o alguien - что-то прелесть; кто-то прелесть, обояшка, чудненький,...,...



Есть выражение "dormir LA monA" - заснуть в состоянии сильного опьянения :lol:



 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 18:31 
Активный участник
Зарегистрирован:
13 янв 2014, 16:17
Сообщения: 133
Ясон писал(а):
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda*

Да, а дословный перевод не так интересен. Как много тонкостей надо знать при переводе.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 20 мар 2014, 12:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
kobrjatina писал(а):
Поделитесь и вы своими любимыми
*Era de noche y, sin embargo, llovía*В огороде бузина, а в киеве дядька.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 20 мар 2014, 17:44 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
no hay pregunta tonta, sino es tonto quien la hace.

Добавлено спустя 8 минут 1 секунду:
Galaxia писал(а):
Mira que chica más mona


¿y pa quitarme el mono encima, tienes algo?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 20 мар 2014, 18:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
razgovorniy-ispanskiy-yazik-f94/ispanskiy-mat-t4571-60.html

una porrA y bien gorda
para el mono pesado



y para las pesadillas del mono



 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 20 мар 2014, 18:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 426
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
una porrA y bien gorda
nada de pesadillas, lo q faltaba! pero, ya sabes, a veces, aunque no es nada pesado, se te coloca encima como un macaco y te puede amargar todita la mañana... bueno, una ducha bien fria podría remediar aquello un poquitin, y si no, si persiste, mejor ya algo pero
tampoco tan gordo como tu dices. aunque ,claro, depende...


 
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 15 апр 2014, 18:47 
Зарегистрирован:
05 фев 2012, 23:55
Сообщения: 13
DonQuijote писал(а):
Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura - Что тужить о том, чего нельзя воротить (Плохо то, что не имеет лечения, и хотеть это вылечить - это сумашествие)


Mal que no tiene cura = Болезнь, которая не имеет лечения


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Испанские Пословицы
СообщениеДобавлено: 15 апр 2014, 19:17 
Активный участник
Зарегистрирован:
30 сен 2012, 11:23
Сообщения: 90
Вот пословицы и размышления над ними:
http://www.portal-español.es/Spain.php?id=6&type=0

С удовольствием дополним этот материал Вашими пословицами-размышлениями
Пишите нам в обратную связь или мне в личку!


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 37 ]
1, 2


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru