Laerta писал(а):
Друзья, помоги перевести, пожалуйста))
Только начала учить испанский, боюсь наделала кучу глупейших ошибок!
Te quiero, mi sol.
Tu haces mi vida mas brillante y de mi mejor.
Gracias por tu hay, querido.
Хочу сказать:
Люблю тебя, мое солнце.
Ты делаешь мою жизнь ярче, а меня лучше.
Спасибо за то, что ты есть, любимый.
1)
Te quiero, mi sol. - зачОт.
2)
Haces mi vida más brillante y
a mí me haces mejor. - Tú в начале факультативно, последнюю конструкцию лучше развернуть (me haces mejor) и подчеркнуть эмфазой (a mí me haces mejor). Ваш вариант содержит ошибку в предлоге (вместо
de нужно
a), но его можно использовать и без эмфазы, только тогда нужна запятая: Tú haces mi vida más brillante y a mí, mejor. Но в таком виде он несколько неоднозначен и мне интуитивно нравится меньше, чем то, что я предложил.
3)
Gracias por existir, querido. Ваш вариант tú hay невозможен, т. к. hay - безличная форма, допускающая только косвенное дополнение. Теоретически возможно (т. е. грамматически допустимо)
Gracias por lo que te hay, но практически так сказать нельзя.