БАРДАЧОК писал(а):
как на испанском перевели это место ..?
Действительно, ооочень любопытно. До 31 декабря поищу в библиотеке и посмотрю..
На эти "обезьяно-облизьян" моя первая реакция - выскакивает испанское "¿Qué me miras? ¿Tengo monos en la cara?" затем "mono - moño" - estar hasta el moño...tirarse del moño, что ещё созвучно с --ño.....,
т.е. попадись мне это в устном (когда дело до анекдотов доходит) - без подготовки, повременив какие-то секунды, перевела бы для испанцев "moño verde".
Вопрос: у русскоязычных, услышав это "облизьяна зелёная", какие картинки возникают ?